"remercie" - Traduction Français en Arabe

    • تعرب عن تقديرها
        
    • أشكر
        
    • شكراً
        
    • شكر
        
    • بالشكر
        
    • شكرا
        
    • يشكر
        
    • الشكر
        
    • تشكر
        
    • عن تقديره
        
    • شكرت
        
    • ممتن
        
    • أشكرك
        
    • أشكركم
        
    • شكرًا
        
    Elle remercie les Gouvernements vietnamien et équatorien de leurs réponses et d'avoir maintenu le dialogue. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لحكومتي فييت نام وإكوادور لإجابتهما على الاستبيان ولحوارهما المتواصل معها.
    Elle remercie le Gouvernement d'avoir facilité sa visite. UN وهي تعرب عن تقديرها لدور الحكومة في تسهيل هذه الزيارة.
    Je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. UN أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما.
    C'est le rôle de mes rêves, et je vous remercie tellement pour m'avoir poussé à l'obtenir. Open Subtitles هذا هو الدور الذي حلِمتُ به , شكراً لكم يارفاق .لدفعي إلى الصواب
    Le Gouvernement indonésien remercie l'UNICEF de son soutien dans cette situation d'urgence. UN وأعرب عن شكر وفده لليونيسيف لما تقدمه من دعم في حالة الطوارئ هذه.
    Il remercie toutes les délégations qui ont voté pour la décision. UN وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر.
    Je vous remercie beaucoup de votre présence. Que Dieu vous bénisse! UN وأشكركم جميعا شكرا جزيلا على حضوركم، بارك الله فيكم.
    Néanmoins, M. Bruni Celli remercie vivement la délégation russe de toutes les réponses qu'elle a apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN ومع ذلك، فإن السيد بروني سيلي يشكر كثيراً الوفد الروسي على جميع الردود التي قدمها على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie également la présidence de la République populaire démocratique de Corée. UN كما تعرب عن تقديرها العميق لقيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي سبقتكم في تولي رئاسة المؤتمر.
    Le Groupe remercie le Directeur général pour le dévouement dont il fait preuve afin d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وأضافت أنَّ المجموعة تعرب عن تقديرها للمدير العام لتفانيه في جعل المنظمة كفؤة وفعالة.
    24. remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires au Programme d'assistance; UN 24 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات لدعم برنامج المساعدة؛
    Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, pour sa contribution inestimable aux résultats positifs obtenus à la session de l'année dernière. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.
    Je remercie également votre prédécesseur des efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    Eh bien, je vous remercie, juste, vous le savez, cette chose. Open Subtitles حسناً، شكراً لك ، فقط تعرف ، هذه الأشياء
    Je te remercie d'être... ce que tu es, licorne ou pas. Open Subtitles شكراً لك، شكراً لك لكونك أياً كان ما قلت
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Il remercie également le représentant adjoint du HCR ainsi que les associations et organisations avec lesquelles il a eu des entretiens. UN ويتقدم بالشكر أيضاً إلى نائب ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإلى الرابطات والمنظمات التي اجتمع بها.
    Je ne serais pas capable de vivre avec moi-même si je ne vous remercie en personne. Open Subtitles لن أكون قادرا على العيش مع نفسي إذا لم أكن شكرا لك شخصيا.
    Ma délégation remercie tous les pays qui ont appuyé la résolution. UN إن وفدي يشكر جميع الدول التي أيﱠدت مشروع القرار.
    En conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. UN وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان.
    À cet égard, il remercie les donateurs et fonds ayant apporté leur soutien à ces programmes. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للجهات المانحة والصناديق التي دعمت تلك البرامج.
    22. La PRÉSIDENTE remercie Mme KleinBidmon des précieuses informations qu'elle a communiquées au Comité. UN 22- الرئيسة شكرت السيدة كلاين - بيدمون على المعلومات القيِّمة التي أبلغتها للجنة.
    Je remercie les pays qui fournissent une aide cruciale pour équiper et entraîner l'armée libanaise, notamment la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية.
    Je vous porte un toast, je vous remercie de me permettre d'avoir le boulot le plus simple de l'univers. Open Subtitles يجدر بي أن أقدّم لك نخب، أشكرك بالسماحِ لي بالحصول على أسهل وظيفة في الكونِ
    Beaucoup d'entre vous viennent de très loin, et je vous remercie d'avoir fait le déplacement. UN لقد قطع كثيرون منكم مسافات شاسعة للقدوم إلى هنا. وإنني أشكركم على قيامكم بهذه الرحلة.
    Et c'est surtout grâce à toi, alors je te remercie. Open Subtitles عظيم. والكثير من هذا بفضلك، لذا شكرًا لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus