iv) s'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. | UN | ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي. |
iv) s'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. | UN | ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي. |
iv) s'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux; | UN | ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي؛ |
Toutefois, le changement est faible et il est trop tôt pour dire s'il est provisoire ou non. | UN | بيد أن هذا التغيير ضئيل، ومن السابق لأوانه البت فيما إن كان مؤقتا أم لا. |
Il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن. |
Parce que s'il est impliqué et que la police le découvre, il ne sera pas le seul à être arrêté. | Open Subtitles | لانه لو كان متورطا والشرطه علمت بذلك حسنا ليس هو فقط من سيلقى عليه القبض هنا |
s'il est polygame, le mari ne peut pas réunir toutes ses femmes sous un même toit si elles n'y consentent pas. | UN | وإذا كان للزوج أكثر من زوجة واحدة، فإنه لا يستطيع وضع زوجاته في بيت واحد إذا لم يوافقن على ذلك. |
iv) s'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux; | UN | ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي؛ |
Le Bureau maintiendra la question à l'étude et décidera s'il est possible d'avancer cet examen. | UN | وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه. |
Le Pacte indique expressément pour chaque droit s'il est susceptible de restrictions, et prévoit en outre que certains d'entre eux ne souffrent aucune dérogation. | UN | أما العهد، فإنه يذكر صراحة إذا كان من المحتمل التحفظ على حق معين، وينص أيضاً على أنه يجوز التحفظ على حقوق معينة. |
On peut aussi se demander s'il est justifié de qualifier les réserves selon qu'elles sont valides ou invalides. | UN | وقد يُثار تساؤل أيضا بشأن ما إذا كان هناك ما يبرر وصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة. |
Il faudra faire le point des incidences financières des travaux préparatoires, en particulier s'il est établi un comité préparatoire. | UN | وأضاف قائلاً إن الآثار المالية للعملية التحضيرية بحاجة إلى توضيح، خصوصاً إذا كان سيتم تشكيل لجنة تحضيرية. |
De déterminer s'il est possible d'évaluer exactement l'ampleur et la gravité du problème; | UN | :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛ |
mais s'il est sous couverture, comme vous le suspectez, alors ce n'est pas surprenant. | Open Subtitles | لكن إن كان من العمليات السرية كما إشتبهت، فذلك ليس مفاجئاً. |
s'il est ici, laissez-moi le voir. Ce n'est pas juste. | Open Subtitles | ,إن كان في الداخل ,رجاءاً, فقط دعيني أراه |
Pourquoi le rendre extraordinaire s'il est en train de mourir ? | Open Subtitles | كيف يقومون بالتجارب عليه إن كان على وشك الموت؟ |
Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية. |
Il existe d'autres dispositions discriminatoires dans le Code civil également, et elle demande s'il est prévu de les modifier. | UN | ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام. |
s'il est mauvais, alors une part de moi doit l'être aussi. | Open Subtitles | لو كان شريرا اذا جزء مني سيكون شريرا كذلك |
L'avis doit être donné dans les trente jours. s'il est négatif, seul un tribunal peut autoriser l'employeur à refuser la demande du salarié. | UN | ويجب أن يقدم الرأي خلال 30 يوماً وإذا كان الرأي سلبياً فإنه لا يجوز لرب العمل أن يرفض طلب الموظف إلا بإذن المحكمة. |
s'il est avec Margaret, ça veut dire qu'il n'est pas seul. | Open Subtitles | اذا كان هو مع مارغريت، يعني انه ليس وحده. |
s'il est arrêté, il sortira dans 18 mois et me pistera. | Open Subtitles | إذا هو أُعتقل، سيخرج فقط خلال 18 شهر ويصطادني. |
s'il est pris par les flics, ça va valser ! | Open Subtitles | إذا تم إعتقاله، سيكون الشرارة التي تحرقنا جميعاً |
s'il est bien géré et bien exécuté, le NEPAD pourrait être un succès spectaculaire et un exemple de coopération internationale. | UN | وإذا ما توفرت لها الإدارة الجيدة وأوفت بمهمتها فإنها يمكن أن تصبح نجاحا جيدا ومثالا على التعاون الدولي. |
Tu sais, s'il est vraiment mort, ce n'est pas ta faute. | Open Subtitles | أجل أتعلم، لو أنه ميت فعلاً فهذا ليس خطؤك |
Veuillez également indiquer s'il est prévu d'adopter des lois et des programmes pour y remédier. | UN | وكذلك تقديم معلومات، إن وجدت، بشأن ما إن كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات وبرامج لمكافحته. |
s'il est décidé que le pays s'occupe de la relève, il adresse une demande de lettre d'attribution indiquant le montant estimatif des dépenses relatives à l'opération. | UN | وفي الحالة التي يتقرر فيها أن يقوم البلد بالمناوبة، يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب. |
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise. | UN | ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني. |
s'il est fait objection, la question est renvoyée à la Conférence, qui tranche. | UN | وفي حال وجود اعتراض، يُحال الأمر إلى المؤتمر للبتِّ فيه. |
s'il est d'accord avec toi pour faire sauter cette contravention et que tu prennes un blâme ? | Open Subtitles | ماذا لو انه وافقك فحسب حتى يتمكن من اسقاط تهمة القيادة تحت الثمالة ويصير الأمر بعدها على عاتقك؟ |