L'affaiblissement de leur participation aux études secondaires et postsecondaires est sûrement dû à un fondement primaire affaibli. | UN | ومن شأن تضاؤل اشتراكهم في الفرص الثانوية واللاحقة للثانوية أن يكون سمة لقاعدة ابتدائية ضعيفة. |
Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. | UN | وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية. |
La proportion de pays où l'éduction sexuelle figure au programme des écoles secondaires ne cesse d'augmenter. | UN | ولا تزال نسبة البلدان التي لديها مناهج للمدارس الثانوية تدمج التربية الجنسية الشاملة في تزايد مستمر. |
:: 4,3 millions de dollars au titre du projet no 33267 (routes secondaires en Afghanistan). | UN | 4.3 مليون دولار: ويتصل بالمشروع 33267 وهو مشروع طرق ثانوية في أفغانستان. |
Dans 19 pays d'Afrique, le taux d'achèvement des études secondaires pour les filles est inférieur à 5 %. | UN | ففي 19 بلداً أفريقياً، ينخفض معدل إتمام التعليم الثانوي بين الفتيات البالغات إلى أقل من 5 في المائة. |
Nous devons notamment traiter les effets secondaires et vaincre la résistance à certains médicaments antirétroviraux. | UN | ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
Récemment, bon nombre d'établissements secondaires et collèges privés ont gagné en popularité. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا شديدا في شعبية المدارس الثانوية والكليات الخاصة. |
Plus de 300 élèves d'établissements secondaires publics et privés ont participé à cette manifestation. | UN | وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة. |
À plus long terme, il sera également question de l'étendre aux écoles secondaires. | UN | وفي الأجل الطويل، سوف يتم النظر في توسيع نطاقها ليشمل المدارس الثانوية. |
En 1991, 1 172 élèves ont obtenu leur diplôme de fin d'études secondaires. | UN | وفي عام ١٩٩١، تخرج في المدارس الثانوية ما مجموعه ١٧٢ ١ تلميذا. |
Des mouvements secondaires qui auraient pu menacer encore le tissu social fragile de ces nouveaux Etats ont également été évités. | UN | ومنعت أيضاً التدفقات الثانوية التي قد تزيد من تهديد النسيج الاجتماعي الهش لهذه الدول الجديدة الثلاث. |
Dans les écoles secondaires, des cours de formation technique et professionnelle sont offerts, de la septième à la douzième année. | UN | أما في المدارس الثانوية فيقدم التدريب التقني والمهني في الصفوف الدراسية من السابع إلى الثاني عشر. |
— Formation de 1 200 directeurs et inspecteurs de collèges secondaires et de 12 000 professeurs d'enseignement de base du secondaire; | UN | تدريب 200 1 مدير ومشرف في المدارس الثانوية و000 12 معلم ومعلمة في المرحلة الأساسية من المستوى المتوسط؛ |
L'effet serait différent selon qu'il s'agit des règles primaires ou des règles secondaires. | UN | ويمكن تمييز أثر ذلك تبعاً لما إذا كان هذا الأثر يمس القواعد الأولية أو الثانوية. |
Les résultats montrent une répartition inégale entre les hommes et les femmes dans les écoles secondaires supérieures pour les adolescents handicapés. | UN | وتدل نتائج التحليل على وجود توزيع غير متوازن بين الجنسين في المدارس الثانوية للمراهقين ذوي العاهات البدنية. |
Celui-ci finance aussi un programme de vaccination gratuite pour tous les enfants afin de prévenir les maladies susceptibles d'entraîner des handicaps secondaires. | UN | كما تمول الحكومة برنامجاً للتحصين المحلي لجميع الأطفال، للوقاية من الأمراض التي يمكن أن تؤدي إلى حالات إعاقة ثانوية. |
Il est clair que ce sujet concerne les règles secondaires touchant les conséquences du dommage subi par des nationaux dans la sphère internationale. | UN | وقال إنه من الواضح أن الموضوع يتناول قواعد ثانوية تتعلق بنتائج الضرر الذي يلحق الرعايا في المجال الدولي. |
Il vise aussi à porter à plus de 90 % les taux d'achèvement des études secondaires supérieures ou équivalentes d'ici à 2017. | UN | كما يهدف المجلس إلى بلوغ مستويات لإتمام التعليم الثانوي أو ما يعادله تتجاوز نسبة 90 في المائة قبل نهاية عام 2017. |
Après avoir achevé trois années d'études secondaires, les élèves peuvent choisir de passer à une école professionnelle. | UN | يمكن للطلاب أن يختاروا مدرسة تجارية بعد إكمال ثلاث سنوات من التعليم على المستوى الثانوي. |
Ecoutez, le truc Monty, c'est qu'il pourrait y avoir de malheureux effets secondaires pour les gens que vous faites léviter. | Open Subtitles | النظرة، تَرى، إنّ الشيءَ، مونتي، هناك قَدْ يَكُونُ بَعْض الآثار الجانبية المؤسفة على الناسِ أنت تَرْفعُ. |
Ce nouveau médicament est plus efficace que d'autres antipaludéens et il a moins d'effets secondaires. | UN | ويُـعد الدواء الجديد أكثر فعالية وآثاره جانبية أقل مقارنة مع غيره من الأدوية المضادة للملاريا. |
Notre compagnie a toujours 73 failles de sécurité potentielles dans nos data center primaires et secondaires. | Open Subtitles | شركتنا مازالت تمتلك 73 موضع يمكن إختراقه في مراكز بياناتنا الرئيسية و الفرعية |
Les femmes continuent d'être considérées et traitées en citoyens de seconde classe, dont les droits sont secondaires. | UN | وما زالت المرأة تعتبر وتُعامل كمواطنة من الدرجة الثانية تتمتع بوضع ثانوي في مجال الحقوق. |
Trois thèmes secondaires ont été ajoutés au thème principal : égalité, développement et paix, à savoir éducation, emploi et santé. | UN | وأضيفت ثلاثة مواضيع فرعية إلى موضوع المساواة والتنمية والسلم، وهي التعليم والعمالة والصحة. |
Deux organisations syndicales secondaires regroupant environ 34 000 adhérents ont également été formées. | UN | وجرى أيضاً إنشاء منظمتين نقابيتين ثانويتين تضمان 000 34 عضو تقريباً. |
Les jeunes, notamment les étudiants des écoles secondaires, sont les bénéficiaires des principaux programmes d'éducation. | UN | والبرامج التعليمية الرئيسية في هذا المضمار موجهة إلى الشباب، لا سيما طلاب المدارس المتوسطة. |
Les écoles publiques primaires et secondaires ont eu recours au personnel de ces organisations de santé. | UN | واستخدمت المدارس الابتدائية والثانوية الحكومية أشخاصا من أهل الخبرة من وكالات الصحة المذكورة. |
Il est prévu de créer 21 postes secondaires répartis dans tout le Kosovo. | UN | وهناك خطط قيد النظر ﻹنشاء ١٢ مركزا فرعيا للشرطة في جميع أنحاء كوسوفو. |
Aucun effets secondaires du super sérum des Nazis que vous lui avez injecté ? | Open Subtitles | أمِن آثار جانبيّة للمصل النازيّ الخارق الذي حقنته به؟ |
Les usagers des services peuvent être représentés à différents niveaux, selon qu'ils sont des usagers primaires ou secondaires des services ou des usagers indirectement intéressés par les résultats. | UN | وقد يكون المنتفعون بالخدمات ممثلين على عدة مستويات: فقد يكونوا منتفعين أوليين، أو منتفعين ثانويين أو منتفعين متأثرين بالنتائج بصورة غير مباشرة. |
Dans d’autres systèmes, les droits des victimes ont été considérés comme secondaires et n’ont été élargis que ces dernières années. | UN | وفي نظم أخرى، فان حقوق المجني عليهم تعتبر هامشية وقد تم توسيعها فقط في السنوات اﻷخيرة. |