si c'est ce à quoi il pense, c'est la seule à être en danger. | Open Subtitles | إن كان هذا ما يعتقد بأنّه جوهر الأمر، فهي المعرّضة للخطر |
Je ne sais pas si c'est le moment pour une discussion d'homme à homme. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان هذا هو الوقت المناسب لمحادثة وجهاً لوجه. |
La Présidente aimerait savoir si c'est là ce que pense vraiment le Gouvernement, ou peut-être une partie du Gouvernement, ou encore ce que pensent certaines personnes en dehors du Gouvernement. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة. |
Et bien, même si c'est vrai, ça ne va pas changer les règles de cette maison. | Open Subtitles | حسن إذا كان هذا حقيقيا إنه لن يغير حقيقة الأشياء بداخل هذا المنزل |
si c'est l'homme que nous cherchons, je doute que ce soit le seul alias qu'il utilise. | Open Subtitles | لو كان هذا هو الرجل المنشود أشك أنها الشخصية الوحيدة التي يقوم باستخدامها |
Cela ne me dérange pas si c'est ce que vous voulez. | Open Subtitles | ولكن لا يزعجني اذا كان هذا ما تريده حقا. |
si c'est vrai, alors pourquoi attirer l'attention sur lui-même ? | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحًا، فلماذا يلفت الإنتباه إليه؟ |
si c'est le cas, on s'occupera de votre famille et vous. | Open Subtitles | إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك ستتم رعايتكم. |
Il agissait à 100 % de ses facultés, si c'est ce que vous demandez. | Open Subtitles | أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها إن كان هذا ما تسألين عنه. |
Sauf si c'est le but. Nous faire perdre du temps et en gagner pour vous. | Open Subtitles | إلّا إن كان هذا هو المغزى، تُهدر وقتنا وتوفر شيئًا منه لك. |
si c'est dur à comprendre, ne vous sentez pas mal. | Open Subtitles | إذا كان هذا صعب الفِهم فلا تشعروا بالسوء |
si c'est ce que tu veux vraiment, tu sais que je suis avec toi. | Open Subtitles | ، إذا كان هذا ما تُريده . أنت تعرف أنيِ بجانبك |
Mon père et moi, on est pas les meilleurs amis du monde, mais il ne m'aurait jamais fui, si c'est ta question. | Open Subtitles | لم نكن نحظى أنا ووالدي بأفضل علاقة لكنه ما كان ليختبئ عني إذا كان هذا هو ما تعنينه |
Alors, si c'est que la clé, où est le vaisseau ? | Open Subtitles | حسنٌ، لو كان هذا مُجرد مفتاح، فأين هي السفينة؟ |
Pourquoi l'avoir engagé si c'est ce que tu ressens ? | Open Subtitles | اذاً لماذا قمت بتوظيفه اذا كان هذا رايك؟ |
Même si c'est vrai, vous devez vous rendre compte que quelqu'un a utilisé votre travail pour planifier et réaliser l'attentat. | Open Subtitles | حتى إذا كان ذلك صحيحا، كان عليك أن تدرك أن شخصًا استخدم عملك لتخطيط وتنفيذ التفجير |
Je me demande si c'est le pire moment de cette année ou si c'est juste le pire moment de toute ma vie. | Open Subtitles | اتسائل إذا كانت هذه أسوأ لحظة في حياتي من هذه السنة أو إذا كانت أسوأ لحظة على الاطلاق |
si c'est un ennemi de la Source, n'est-il pas notre allié? | Open Subtitles | لكن إذا هو عدو المصدرِ، أليس ذلك الصنعِه حليفِنا؟ |
Et peut être que tu dois te demander si c'est le bon travail pour toi. | Open Subtitles | و ربما تريدين سؤال نفسك إن كانت هذه هي الوظيفة المناسبة لك |
si c'est sensé arriver, le destin se manifestera et ça arrivera. | Open Subtitles | انظروا، إذا كان الأمر مقدراً فالقدر سيتدخل ويحقق الأمر |
Je veux bien jouer le jeu si c'est ce que tu veux mais le laisses-tu vraiment essayer de te connaître ? | Open Subtitles | أنظر يا أبي، سوف أسايرك لو هذا ما تريد ولكن من بالضبط الذي تحاول أن تجعله يعرفه؟ |
Mais si c'est vrai, pourquoi es-tu toujours la Ténébreuse ? | Open Subtitles | لو كان ذلك صحيحاً فلمَ ما تزالين القاتم؟ |
Mais vous savez, vous pouvez laisser un message si c'est important. | Open Subtitles | لكن تستطعين ترك رسالة إن كان الأمر مُهماً لعلمكِ |
Si tu peux apprendre cette chose et la maîtriser parfaitement, tu peux continuer à le voir, si c'est ce que tu veux. | Open Subtitles | لو استطعتي تعلم هذا الشيء واتقنتيه بحق تستطيعين مواصلة رؤيته ان كان هذا ما تريدينه |
si c'est ce qui tu veux, absolument, mais peut être que tu devrais prendre du recul. | Open Subtitles | إذا هذا ما أردتِ فعله ، إذن فالبطبع ولكن يمكنكِ أن تراجعين الأمر |
En outre, il leur arrive de rejeter la responsabilité sur leur épouse même si c'est eux qui sont responsables de leur propre contamination. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه قد يلوم زوجته حتى إذا كان هو نفسه مصدر هذه العدوى. |