Je t'ai libéré parce que ce sort va nous donner ce que l'on veut. | Open Subtitles | هرّبتك مِن السجن لأنّ هذه التعويذة ستمنحنا كلّ ما أردناه يوماً |
À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. | UN | ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي. |
Dans ce livre se trouve un sort qui ne peut être jeté que par le pouvoir des trois génies. | Open Subtitles | في هذه الصفحات توجد تعويذة لا يمكن إلّا لقوّة ثلاثة مردة أنْ تتيح لنا إلقاءها |
Le Pérou sort de vingt ans de conflits internes qui ont causé la mort de près de 70 000 personnes. | UN | تخرج بيرو من مرحلة صراع داخلي استمر 20 عاما وتسبّب في مقتل نحو 000 70 شخص. |
Maria en vint alors à craindre que le même sort ne lui soit réservé. | UN | ونتيجة لهذه المأساة، أصبحت تخشى أن تنتهي حياتها إلى نفس المصير. |
Tu accepterais de t'asseoir dans un restaurant avec un homme qui sort tout juste de Pentonville, | Open Subtitles | يجب أن نجلس في مطعم مع رجل و الذي خرج للتو من بينفيلي |
Et si on ne sort pas d'ici très vite, on va mourir de froid. | Open Subtitles | وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً نحن سنتجمد حتى الموت |
La sorcière qui a fait le sort s'est alliée aux autres. Je devais t'emmener. | Open Subtitles | أجل، لكنّ الساحرة التي أجرت التعويذة معهم الآن، لذا أخذتك بعيدًا. |
Le sort va se propager, effilochant la magie des esprits. | Open Subtitles | التعويذة ستتابع محو السحر الروحانيّ على حين انتشارها. |
Whoa, whoa, whoa... ma partie du sort est allée parfaitement, camarade. | Open Subtitles | مهلاً، ما يخصني في التعويذة تم على أكمل وجه |
Il est également très désireux de déterminer le sort des milliers de personnes disparues. | UN | كما تسعى ليبيا جاهدة إلى التأكد من مصير آلاف الأشخاص المختفين. |
À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. | UN | ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي. |
Le Haut-Commissariat ne dispose d'aucune information sur le sort de personnes capturées. | UN | ولم تتلق المفوضية أي معلومات عن مصير الأشخاص الآخرين المقبوض عليهم. |
Mais, la vie qu'on a eu, elle aussi était incroyable, et ce n'était pas un sort ou une prophétie. | Open Subtitles | لكنّ حياتنا فيما سبق كانت مذهلة أيضًا. لم تكُن بفعل تعويذة أو نبوءه، كانت حقيقيّة. |
C'est le cas. C'est un simple sort de location. Tout le monde peut l'apprendre. | Open Subtitles | لا أملكه، إنّها تعويذة بسيطة لتحديد الموقع وأيّ أحد يستطيع تعلّمها |
Ça craint quand ça sort de la bouche de ton père. | Open Subtitles | كلمات لا تريد أن تسمعها تخرج من فم والدك. |
Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. | UN | وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة. |
Je veux dire, ce que vous faites à votre corps n'est pas sain, vous le savez, surtout pour quelqu'un qui sort juste de réhabilitation, mais j'ai compris. | Open Subtitles | أنا أعني ان ما تقوم به غير صحي بالنسبة لجسدك أوتعرف ،خاصةً بالنسبة لشخص قد خرج مؤخراً من المركز التأهيلي ولكني فهمت |
Comment on s'en sort s'ils surveillent chaque rue, chaque trottoir ? | Open Subtitles | كيف نخرج من هنا إذا كانوا يراقبون الشوارع والأرصفة؟ |
Si on s'en sort, on a besoin que tu sois net. | Open Subtitles | إذا كنا الخروج من هذا، نحن بحاجة لكم حادة. |
Sa délégation continue d'être préoccupée par le sort des minorités religieuses, notamment en Égypte, au Pakistan et en Chine. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء محنة الأقليات الدينية، وخاصة في مصر وباكستان والصين. |
L’assistance fournie sort donc souvent du cadre du programme ordinaire de collecte des données déjà en place dans le pays. | UN | ولذلك، فإن المساعدة كثيرا ما تقدم خارج البرنامج العادي لجمع البيانات الجاري تنفيذه فعلا في القطر. |
Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, nous vous trouverons. | Open Subtitles | لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك. |
Si on sort ensemble, un de nous deux doit quitter l'unité et comme je viens d'arriver, ce sera moi. | Open Subtitles | فسيكون على أحدنا ترك الوحدة و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر |
Tout sort peut être brisé, très chère. Maintenant tu vas m'aider... | Open Subtitles | يمكن إبطال أيّة لعنة يا عزيزتي و أنتِ ستساعدينني |
Si cette négociation sort des rails, nous pourrions causer de sérieux dommages à cet orchestre. | Open Subtitles | لو خرجت هذه المفاوضات عن نصابها سنلحق حقاً الضرر بهذه الفرقة الموسيقية |
Tu dois savoir que le rapport sur l'attaque du convoi sort cette semaine en intégralité. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي أن التقرير عن هجوم الموكب سيخرج هذا الأسبوع بالكامل |