"telles que le" - Traduction Français en Arabe

    • من قبيل
        
    • مثل برنامج
        
    • مثل صندوق
        
    • مثل مؤتمر
        
    • مثل الشرق
        
    • مثل نزع
        
    • كفيروس نقص
        
    • قبيل إزالة
        
    • مثل لجنة
        
    • مثل مبادرة
        
    • مثل مجموعة
        
    • مثل نوع
        
    • قبيل برنامج
        
    • قبيل نزع
        
    • مثل رابع
        
    ii) Le volet gestion des contenus comprend des activités telles que le remplacement du Sédoc et un programme de gestion des dossiers ; UN ' 2` مسار إدارة المحتوى الذي يضم مبادرات من قبيل الاستعاضة عن نظام الوثائق الرسمية وبرنامج لإدارة السجلات؛
    Des initiatives de large portée telles que le mouvement Renforcer la nutrition (SUN) offrent un réel potentiel pour réduire la malnutrition. UN وأضافت أن المبادرات الشاملة من قبيل حركة الارتقاء بمستوى التغذية لها إمكانات حقيقية للحد من سوء التغذية.
    D'autres initiatives telles que le Programme d'électrification rurale (REP) ainsi que le programme Lift Up Jamaica ont été adoptées pour aider plusieurs femmes rurales. UN وتم القيام بمبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج إنعاش جامايكا لمساعدة النساء الريفيات.
    À l’instar de l’Office, des institutions telles que le FMI et la Banque mondiale ont également adopté cette approche. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    Plusieurs organisations religieuses, telles que le Congrès des musulmans de Géorgie, se sont enregistrées en tant que personnes morales non commerciales. UN وقد سجل عدد من المنظمات الدينية، مثل مؤتمر مسلمي جورجيا، نفسها باعتبارها كيانات قانونية غير تجارية.
    Il faut faire davantage pour promouvoir l'universalisation de la Convention, notamment dans des régions telles que le Moyen-Orient, où seuls quelques États ont consenti à être liés par cet instrument. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز عالمية الاتفاقية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط، حيث لم يوافق سوى عدد قليل من الدول على الالتزام بها.
    Elle prive la communauté internationale d'une instance idoine pour la négociation de questions fondamentales telles que le désarmement nucléaire et les matières fissiles. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Des millions de personnes continuent de souffrir des conséquences de la pauvreté et de maladies dangereuses telles que le VIH/sida et le virus Ébola. UN وما زال ملايين الناس يعانون من الفقر والأمراض الخطيرة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإيبولا.
    Dans le monde entier, les femmes peinent encore à accéder aux ressources économiques telles que le revenu, le crédit et la terre. UN ما زالت المرأة حول العالم تكافح من أجل فرص الحصول على الأصول الاقتصادية من قبيل الدخل والائتمان والأراضي.
    Ils doivent dûment tenir compte des formes contemporaines de trafic et d'exploitation sexuelle, telles que le tourisme sexuel. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Le Conseil économique et social examine aussi des questions telles que le relèvement après un conflit, dans certaines situations spécifiques en Afrique. UN وينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في قضايا من قبيل التعمير في أعقاب الصراعات بالنسبة لحالات معينة في أفريقيا.
    Nous avons l'intention de coopérer sur des questions telles que le crime international, le blanchiment d'argent, la sûreté nucléaire ainsi que d'autres problèmes. UN وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية.
    Cette responsabilité incombe à des institutions telles que le PNUD et l'UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    Nous nous félicitons des progrès évidents réalisés dans la mise en place des institutions chargées de l'adaptation, telles que le Fonds de Copenhague pour le climat. UN ونثني على التقدم الواضح الذي أحرز في تصميم مؤسسات التكيف مثل صندوق المناخ الأخضر.
    Lorsqu'elle élabore des normes de ce genre, la Commission doit travailler en coordination avec les autres institutions, telles que le FMI et la Banque mondiale. UN ولا بد للجنة، في مساعيها لوضع هذه المعايير، أن تعمل بالتنسيق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Nous serons heureux de participer activement aux conférences qui seront tenues prochainement, telles que le Sommet mondial pour le développement social, en 1995, et la Conférence mondiale sur les femmes, la même année. UN لذلـك نتطلع قدما إلى المشاركة النشطة في المؤتمرات المقبلة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ والمؤتمر العالمي للمرأة في العام ذاته.
    Mon pays espère que ces initiatives seront étendues à d'autres régions, telles que le MoyenOrient et l'Asie centrale. UN ويأمل بلدي أن يتسع نطاق هذه المبادرات ليشمل مناطق جديدة مثل الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    Il convient également de noter que la politique des «deux poids, deux mesures» continue d'être appliquée s'agissant d'autres questions essentielles telles que le désarmement et le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    À ce qui précède s'ajoute la vulnérabilité du Burundi aux pandémies dévastatrices, telles que le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodé-ficience acquise et le paludisme. UN وأشار إلى أن تعرّض بوروندي للأوبئة الفتاكة كفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا هو من العوامل الأخرى التي تساهم في هذا الوضع.
    Celles-ci résultent souvent de l'impact des concentrations locales des populations en des lieux où des activités telles que le déboisement déclenchent des glissements de terrain ou des inondations. UN وكثيرا ما تكون تلك الحالات نتيجة تأثير التكدسات البشرية المحلية حيث تؤدي أنشطة من قبيل إزالة الغابات الى انهيالات أرضية أو فياضانات.
    Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    Elle prend part à des initiatives telles que le Pacte mondial. UN وهي تشارك في مبادرات مثل مبادرة الاتفاق العالمي.
    Il importe d'éliminer les doubles emplois et d'assurer une complémentarité avec d'autres institutions telles que le groupe de Bretton Woods. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    Ces paramètres spatiaux, tout comme des variables environnementales telles que le type de sol et les conditions climatiques, peuvent être associés aux données sur les ménages interrogés et, partant, accroître leur valeur analytique. UN ويمكن الربط بين هذه المعايير المكانية، بالإضافة إلى المتغيرات البيئية، مثل نوع التربة والمناخ، وبين بيانات الأسر المعيشية، ومن ثم زيادة قيمتها التحليلية.
    Des organisations telles que le PNUD semblent être bien placées à cet égard. UN ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي.
    Pendant la période de transition, des tâches importantes l'attendent telles que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de près de 78 000 combattants. UN وتتبقى من فترة الانتقال مهام هامة يتعين إكمالها، من قبيل نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 78 مقاتل.
    On ne pense pas que l'utilisation des résidus de HCH issus de la fabrication de lindane pour produire d'autres substances telles que le trichlorobenzène soit une option viable aux plans économique et technique. UN ومن المستبعد أن يكون استخدام مخلفات نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان الناجمة عن إنتاج الليندين في تركيب مواد كيميائية أخرى، مثل رابع كلور البنزين، خياراً ناجحاً من الناحيتين الاقتصادية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus