"une aide humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • مساعدة إنسانية
        
    • مساعدات إنسانية
        
    • المساعدة الانسانية
        
    • المعونة الإنسانية
        
    • معونة إنسانية
        
    • معونات إنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية
        
    • العون الإنساني
        
    • المعونات اﻹنسانية
        
    • بالمساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الانسانية
        
    • مساعدات انسانية
        
    • مساعدة انسانية
        
    M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    L'intervenant a souligné la nécessité de fournir une aide humanitaire fondée uniquement sur une approche impartiale et apolitique. UN وشدد المتكلم على ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية ضمن نهج محايد غير ذي طابع سياسي، لا غير.
    On évalue à 100 000 le nombre de personnes déplacées qui bénéficient actuellement d'une aide humanitaire pour survivre. UN ويتلقى عدد يبلغ، حسب التقديرات، 000 100 مشرد داخليا الآن المساعدة الإنسانية لبقائهم على قيد الحياة.
    Dans ce contexte, le Groupe peut contribuer à la gestion des catastrophes et à l'offre d'une aide humanitaire. UN وبهذه الطريقة يمكنها المساهمة في إدارة الكوارث وتقديم المساعدات الإنسانية.
    L'Union européenne a également fourni une aide humanitaire à la région, pour un montant de 9 millions d'euros en 2011. UN وقدم الاتحاد الأوروبي كذلك مساعدة إنسانية إلى المنطقة وأسهم بمبلغ قدره 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011.
    Encore une fois, j'aimerais remercier sincèrement les gouvernements et les institutions internationales qui ont déjà fourni une aide humanitaire. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن عميق شكرنا للحكومات والوكالات الدولية التي قدمت من قبل مساعدات إنسانية.
    Objectif : Garantir une intervention internationale efficace dans les situations appelant une aide humanitaire. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Le Kazakhstan fournit une aide humanitaire à l'Afghanistan. UN وما برحت كازاخستان توفر المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان.
    Fonction2. Faciliter la fourniture d'une aide humanitaire et l'accès des travailleurs humanitaires UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Cela montre que les donateurs restent fermement déterminés à apporter une aide humanitaire au Myanmar. UN ويوضح ذلك أن المانحين لا يزالون ملتزمين بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    La population la plus vulnérable a accès à une aide humanitaire. UN إمكانية حصول أفراد السكان الأكثر ضعفاً على المساعدة الإنسانية
    Premièrement, nous devons promettre et fournir sans tarder une aide humanitaire correspondant à l'ampleur de la catastrophe. UN أولا، يجب علينا أن نتعهد ونقدم دونما تأخير المساعدة الإنسانية التي تتوافق وجسامة هذه الكارثة.
    Des visites sur place et la fourniture d'une aide humanitaire aux personnes touchées dans les deux communautés concernées ont été facilitées par le Gouvernement. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    Le CICR connaît bien ces villages pour avoir mené des opérations dans le pays et entrepris des efforts dans le but d'y apporter une aide humanitaire. UN ولدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دراية بهذه القرى من خلال عملياتها في البلد وجهودها في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    L'État du Koweït continue de fournir une aide humanitaire et des secours à la population libyenne touchée par les événements en cours en Libye. UN وتواصل دولة الكويت تقديم المساعدات الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في ليبيا.
    Des milliers de personnes continuent d'avoir besoin d'une aide humanitaire au Tchad. UN 62 - ولا يزال آلاف الأشخاص في تشاد في حاجة إلى المساعدات الإنسانية.
    La Russie offre une aide humanitaire ciblée aux États africains. UN وتقدم روسيا للدول الأفريقية مساعدة إنسانية محددة الهدف.
    La Russie s'emploie à mettre un terme au conflit en Abkhazie et au Haut-Karabakh et à fournir une aide humanitaire aux victimes de ces conflits. UN إن روسيا تبذل جهودا نشطة ﻹنهاء الصراعين اﻷبخازي والكرباخي، وتقديم مساعدة إنسانية الى ضحاياهما.
    une aide humanitaire a été fournie par des organisations internationales et non gouvernementales et il en a été abondamment rendu compte. UN وترد مساعدات إنسانية من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهي موثقة بصورة واسعة.
    Ils ont également exprimé leurs remerciements pour les informations concernant les dispositions prises pour fournir une aide humanitaire à Haïti. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    Des délégations de pouvoir plus étendues pourraient s'imposer dans les domaines où les différents services mènent des activités spécifiques à un contexte local, par exemple la fourniture d'une aide humanitaire dans un endroit donné. UN وقد يكون تقليل الرقابة المركزية ملائما في المجالات التي تقوم فيها فرادى وحدات العمل بالاضطلاع بمهام وأنشطة تتعلق تحديدا بالسياق المحلي، على سبيل المثال، في جوانب المعونة الإنسانية الخاصة بموقع بعينه.
    On estime que 600 000 enfants et leurs familles ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence, en particulier à Mogadiscio. UN ومن المقدر أن هناك 000 600 طفل وأسرهم في حاجة إلى معونة إنسانية طارئة لا سيما في مقديشو.
    Les Yougoslaves de l'étranger et les émigrants ont également collecté une aide humanitaire et l'ont envoyée dans leur patrie, alors que les bombes pleuvaient sur le pays. UN وقام أيضا المواطنون اليوغوسلافيون في الخارج والمهاجرون بجمع معونات إنسانية وأرسلوها إلى وطنهم أثناء تساقط القنابل.
    La guerre civile empêche de nombreuses victimes de la maladie et de la faim de recevoir une aide humanitaire internationale. UN إن الحرب الأهلية تحول دون تلقي العديد من المدنيين المرضى والجياع للمساعدة الإنسانية الدولية.
    La fourniture d'une aide humanitaire par des États et des organisations internationales demeure soumise au consentement de l'État touché. UN ويظل تقديم الدول الأخرى والمنظمات الدولية العون الإنساني رهنا بموافقة الدولة المتضررة.
    La République fédérale de Yougoslavie est disposée à accepter une aide humanitaire de tous les pays du monde. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بابها مفتوح لقبول المعونات اﻹنسانية من جميع بلدان العالم.
    La Société chinoise de la Croix-Rouge travaille actuellement à l'acheminement d'une aide humanitaire d'urgence au peuple palestinien afin d'aider les civils blessés. UN وتعمل جمعية الصليب الأحمر الصينية الآن على تزويد فلسطين بالمساعدة الإنسانية الطارئة، بغية مساعدة الجرحى من المدنيين.
    A l'origine de ces heurts, il y a l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine par la communauté internationale et l'impuissance de cette dernière à fournir une aide humanitaire appropriée à la population assiégée de la Bosnie-Herzégovine centrale. UN فهو على اﻷصح نزاع ناتج عن حظر السلاح المفروض من المجتمع الدولي على البوسنة والهرسك، وقعود المجتمع الدولي عن تقديم المساعدات الانسانية الكافية للسكان المحاصرين في المنطقة الوسطى من البوسنة والهرسك.
    Ce groupe s'intéressera aux situations dans lesquelles des problèmes dus à la présence de mines terrestres se posent de façon imprévue et empêchent la distribution d'une aide humanitaire indispensable. UN سيركز هذا الفريق على الحالات التي تواجه فيها مشاكل الغام برية غير متوقعة تحول دون توزيع مساعدات انسانية حيوية.
    Je porterai à l'attention des organes compétents de l'ONU toute situation nécessitant la fourniture urgente d'une aide humanitaire. UN وسأقوم باطلاع اﻷجهزة المناسبة باﻷمم المتحدة على أي حالة تتطلب مساعدة انسانية عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus