Tu as besoin d'arranger les choses avec lui, et après on verra que tout faisait parti de Son plan. | Open Subtitles | يجب أن تستقيمي في علاقتك معه وحينها سنرى بأن كل ذلك كان جزء من تدبيره |
J'ai encore plusieurs téraoctets de code à compiler, et on verra. | Open Subtitles | لدي عدة تيرابايت للتجميع والترميز وبعد ذلك سنرى حسنٌ؟ |
Si nous les endommageons, le hackeur le verra sur son ordinateur, et libérera le gaz. | Open Subtitles | نحن اختراق 'م، هاكر يرى هذا على النظام، وعلى الفور تطلق الغاز. |
Par conséquent, il espère que la République islamique d'Iran verra son mandat, non pas comme un moyen de la stigmatiser, mais comme une occasion de progresser. | UN | ولذلك أعرب عن أمله في أن ترى جمهورية إيران الإسلامية في ولايته فرصة لإيجاد وسيلة للتقدم إلى الأمام، لا لإلحاق وصمة بها. |
- Si nous pouvons prouver qu'il peut être modifié... - Vous pensez qu'il verra la lumière. | Open Subtitles | إذا استطعنا أن نثبت له أننا يمكن أن نعدلها تعتقد أنه سيرى الضوء |
On rassemblera d'autres études, et ensemble, on verra ce qu'on peut faire ok ? | Open Subtitles | سنقوم بجمع البحوث مع بعضها البعض لنرى مالذي نستطيع الخروج به |
Vous allez passer un bon moment et elle verra que tu es un mec super. | Open Subtitles | ستقضى و قت جميل و سترى الشخص اللطيف الذى أنتَ عليهِ بالفعل. |
On verra jusqu'où tu iras avec ton acrobate, tes valeurs et ta nouvelle vie. | Open Subtitles | سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة و أخلاقك، و حياتك الجديدة |
Alors, retrouve-moi quand tout sera terminé, et on verra si on peut trouver un meilleur usage à cette confiance. | Open Subtitles | اذا جديني عندما ينتهي كل هذا و سنرى لو نستطيع وضع ثقتنا في شيء افضل |
Puis on verra qui est encore en vie. A toi, maintenant. | Open Subtitles | ثم سنرى من الذي بقي صامدا. الآن حان دورك. |
Aucun d'entre vous ne verra l'intérieur d'un bloc jusqu'à nouvel ordre. | Open Subtitles | لن يرى أحدٌ منكم غرفةَ العمليّات حتى إشعارٍ آخر |
Il verra combien je vous aime et sa résistance va fondre. | Open Subtitles | سوف يرى كم أنا مغرمه بك وعندها مقاومته ستذوب |
Quand il verra la jeune fille et sa tante en fauteuil... | Open Subtitles | عندما يرى هذة الشابة الجميلة وعمتها على الكرسي المتحرك.. |
Ou Intel fuitera, et le pays verra l'inaptitude du Congrès. | Open Subtitles | أو ستتسرب المعلومات و ترى الأمة سخافة الكونجرس |
S'ils procèdent, j'aurais le journal avant que l'encre soit sèche, et il ne verra jamais la lumière du jour de toute façon. | Open Subtitles | ،اذا قاموا بالنشر سوف أملك المجلة ،قبل أن يجفّ الحبر ولن ترى ضوء النهار أبداً على أية حال |
Mon nouveau coach verra peut-être ce que l'ancien n'a pas vu. | Open Subtitles | ربما مدربي الجديد سيرى ما لم يروه مدربي اليافعين |
S'il vient chez moi pour me témoigner sa gratitude, il verra que j'ai une jeune fille. | UN | وإذا صاحبني إلى البيت لإظهار امتنانه، سيرى أنني أب لفتاة شابة. |
On verra où sera cet amour quand il perdra un match. | Open Subtitles | لنرى أن سيكون ذلك الحب إذا خسر إحدى المباريات |
Elle verra son logo dans le ciel, retracera d'où il vient, et d'un coup, elle me portera comme un sac-à-dos et nous serons en route pour Tokyo et du bœuf Wagyu. | Open Subtitles | سترى رمزها في السماء تنزل هنا، و انت تعرف القادم صورتي على شنطتها و نذهب لطوكيو |
Et on verra qui décollera qui du mur. | Open Subtitles | و سَنَرى مَنْ سيزيل اسم الآخر مِنْ الحائط |
Joey et moi nous rentrerons et on verra bien qu'il n'y a pas de mec ici | Open Subtitles | ثم جوي وأنا سوف تأتي في ونرى أنه لا يوجد رجل في هنا. |
Comme on le verra plus loin, Singapour apporte un appui très actif à son industrie du capital-risque. | UN | وكما هو مبين أدناه، تقدم سنغافوره دعما نشطا لصناعة رأس المال المخاطر القائمة لديها. |
Mais quand je pense, qu'à chaque fois qu'il le verra, il pensera à moi. | Open Subtitles | نعم، لكن إذا اعطيته شيئا ففي كل مرة يراه فيها سيتذكرني |
C'est compliqué, en ce moment. On verra. | Open Subtitles | الأمر بحال فوضى الآن لكن سأرى ما يمكنني فعله |
On se verra bientôt. | Open Subtitles | سأراك قريباً. الحفلة أنتهت، اخرجوا من جزيرتي. |
Je vais le dire une dernière fois, Le Maître te verra quand tu seras prêt. | Open Subtitles | سأقولها مرة أخيرة، سيراك المعلم عندما تكون جاهزاً |
On verra donc que la piste est loin de mener vers l'Iraq. | UN | وكما يلاحظ فإن أصابع الاتهام بعيدة من ان توجه الى العراق. |
Gagne sa confiance, ses grâces, et on verra ce qu'il fait de ces informations. | Open Subtitles | ماذا ؟ اكسبي ثقته وقدمي حسن النية وسنرى ماذا سيفعل بالمعلومات |