Le mutagène dans votre sang a beaucoup de valeur pour eux. | Open Subtitles | والمغير في الدم الخاص بك هو قيمة كبيرة لهم. |
- Jolie photo. - On lit votre rubrique. - Oui. | Open Subtitles | شكراً لك نعم, أعني, نقرأ العمود الخاص بك |
En vous présentant mes sincères salutations, je voudrais porter à votre attention les faits ci-après, qui sont un sujet de très grave préoccupation pour mon gouvernement. | UN | أود أن أعرب لك عن تحياتي وأطيب تمنياتي، وأن أوجه اهتمامك إلى المسألة التالية التي تعتبرها حكومتي مدعاة لقلق خطير وملح. |
Est-ce que vous avez une idée d'où votre fils pourrait être Mme Sussman ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة أين من الممكن أن يتواجد أبنك آنسة.ساسمين؟ |
Nous sommes là pour soutenir le plan des hommes, calqué sur le plan du gouvernement divin de la Terre, et vous conseillerons à votre demande. | UN | ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم. |
Je comprend que votre titre se réfère à votre licence légale plutôt qu'à votre droit de naissance en tant que fils ainé d'un chevalier. | Open Subtitles | لقد أخذت هذا اللقب الذي يشير إلي رخصة القانون خاصتك في مقابل حقوقك في الولادة باعتبارك الابن الأكبر لفارس |
C'est un signe de faiblesse ou de stupidité de votre part qu'il soit toujours en vie. | Open Subtitles | انها علامة على الضعف او الغباء منك انه لا يزال على قيد الحياة |
On va tout mettre a plat, on va tout reconstruire chaque étape de votre protocole de sécurité, a commencer dès ici, dès maintenant. | Open Subtitles | سوف نقوم بهدم سوف نقوم بإعادة هيكلة كل خطوة من البروتوكول الأمني الخاص بك بدءًا من هنا، الآن |
votre chiropracteur, toute votre equipe médicale et d'hygiène de vie. | Open Subtitles | معالجك اليدوي، كل فرق الصحة والرفاهية الخاص بك |
Et si vous n'enlevez pas la matière fécale de là, vous risquez de perforer votre colon. | Open Subtitles | واذا لم تستطع اخراج البراز من هناك انت تخاطر بثقب القلون الخاص بك |
J'aimerais vous exprimer notre profonde gratitude pour vos efforts et pour votre immense contribution à la cause du désarmement ici, à Genève. | UN | أود أن أعرب لك عن عميق امتناننا لما بذلته من جهود ولمساهمتك الجليلة في قضية نزع السلاح هنا في |
Grâce à votre excellent dossier, nous vous accordons aussi le rang post-réorganisation de Major. | Open Subtitles | بسبب سجلك الممتاز ، سنضمن لك رتبة الرئد بعد إعادة الهيكلة |
Hey, hey, je pensais avoir payés votre supplément ne pas s'arrêter aux feux rouges. | Open Subtitles | حسبتُ أنّي دفعت لك أجرًا إضافيًّا لألّا تتوقّف لدى الإشارات الحمراء. |
votre carte d'employé vous donne accès à toutes les chambres. | Open Subtitles | سيكون لديك وصول لكلّ غرفة ببطاقة دخولك الرئيسيّة. |
Je demande votre indulgence pour le retard pris dans la publication de la documentation. | UN | ويجب علي بكل تواضع أن أقدم لكم اعتذاري لتأخر إصدار الوثائق. |
J'aimerais voir la lettre de votre procureur général vous donnant la permission d'infiltrer la base de données du Mossad. | Open Subtitles | أود أن أرى الخطاب من النائب العام خاصتك يعطيك الأذن بالتسلل الى قاعده بيانات الموساد |
Je dois admettre, je n'étais pas familier avec votre travail avant de recevoir votre demande d'interview. | Open Subtitles | علي الإعتراف، لم أكن على دراية بأعمالك إلى أن تلقيت طلبا منك لمقابلتي. |
Par la présente lettre, le Comité spécial souhaite appeler votre attention sur un certain nombre de points qui méritent d'être relevés. | UN | وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة. |
Méfiez-vous de tout véhicule qui vous suit, notamment si vous l'avez déjà remarqué près de votre domicile, de votre lieu de travail ou durant d'autres déplacements. | UN | وكن على حذر من أي سيارة تتبعك، لا سيما إذا كنت قد لاحظتها من قبل قرب منزلك أو مكان عملك أو خلال رحلات أخرى |
Existe-t-il, dans votre pays, des mesures susceptibles de faire obstacle à la transformation des enseignements religieux en endoctrinement politique ou religieux? | UN | هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟ |
Après avoir consulté ces derniers, je souscris à votre intention de nommer le juge Asoka de Zoysa Gunawardena membre du Tribunal. | UN | وبعد التشاور مع هؤلاء اﻷعضاء، أوافق على اعتزامكم تعيين القاضي أسوكا دو زويسا غوناواردينا عضوا في المحكمة. |
Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Srgjan Kerim, Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفكم، صاحب السعادة السيد سرجان كريم، رئيس الجمعية في دورتها الثانية والستين. |
Nous voudrions donc bénéficier de votre assistance totale et sans réserve pour cerner et quantifier tous les coûts à considérer. | UN | ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها. |
votre riche expérience diplomatique alliée à vos qualités tant professionnelles qu'humaines augurent de la réussite de nos assises. | UN | إن ما لديكم من ثروة من الخبرة الدبلوماسية، باﻹضافة إلى مهاراتكم المهنية واﻹنسانية ستكفل نجاح مداولاتنا. |
M. Gardner, vous affirmez que votre créancier a un intérêt partial à refuser votre délai ? | Open Subtitles | سيد غاردنر، أحجتك هي أن الدائن لديه دوافع متحيزة تجعله يرفض تمديد المهلة؟ |