"a minha vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • حياتي
        
    • حياتى
        
    • حياتِي
        
    • حياتَي
        
    • بحياتى
        
    • فحياتي
        
    • وحياتي
        
    • حياتيّ
        
    • لدي حياة
        
    • لحياتي
        
    • لحياتى
        
    • بحياتي
        
    • بحياتَي
        
    Esse sentimento de urgência, de objetivo, mudou a minha vida TED و هذا الإلحاح، و هذا القصد، قد غير حياتي.
    a minha vida focou-se em ver-me livre dele, de uma forma obsessiva. TED أصبحت حياتي حول التخلص منها ، والتفكير المهووس حول التخلص منها.
    Estão implícitos nesta obra e estão a apagar a minha vida. TED فأنت في الواقع جزء من هذا العمل. وأنت تمحو حياتي.
    Eu passei a minha vida toda ou na Escola, no caminho para a Escola, ou a falar do que acontece na Escola. TED لقد قضيت طوال حياتي إما في مبنى المدرسة أو في طريقي إلى المدرسة أو أتحدث عن ما يحدث في المدرسة
    Passei a minha vida nas docas e aprendi uma coisa. Open Subtitles عملت على المرافىء \طوال حياتى وهناك شىء واحد تعلمته
    E um dia a fotografia invadiu totalmente a minha vida. TED وفي إحدى الأيام ، إقتحم التصوير حياتي بشكل كامل.
    Eu sabia vagamente que aquela seria a última das missões lunares, mas tinha a certeza absoluta de que haveria colónias em Marte durante a minha vida. TED كنت اعرف بشكل غامض أن هذا كان ليكون الاخير من بعثات القمر، لكنني كنت واثق تماما انه سيكون هناك مستعمرات مريخ في حياتي.
    Imaginem, pensem nisso, porque eu pensei mesmo, pensem no ângulo de desvio que salvou a minha vida. TED تخيلوا، فقط فكروا في الأمر، لأنني بالتأكيد فكرت، فكروا في زاوية الانحراف التي أنقذت حياتي.
    No entanto, ansiava partilhar a minha vida com alguém. TED ومع ذلك، أشتقت لمشاركة حياتي مع شخصاً ما
    Naquele momento, ela disse o que eu não tinha percebido: Dali a algum tempo, a minha vida voltaria ao normal. TED أخبرتني في تلك اللحظة عن الشيء الوحيد الذي غفلت عنه، وهي أن حياتي ستعود لطبيعتها في نقطة ما.
    E, no geral, a minha vida sexual está ótima. TED وبشكل عام فإن حياتي الجنسية على ما يرام.
    As pessoas têm-me dito estas coisas toda a minha vida. TED استمر الناس في قول أمور مثل هذه طوال حياتي
    Há quatro anos uma adolescente mudou a minha vida numa conversa. TED قبل أربع سنوات، غيرت فتاة مراهقة حياتي في محادثة واحدة.
    Mas a minha vida mudou quando fui aceite num orfanato. TED ولكن حياتي تغيرت عندما تم قبولي في دار للأيتام.
    Um dia percebi que tinha milhares de discos, muito mais do que iria ouvir em toda a minha vida. TED وفي يومٍ ما، أدركتُ أنني أمتلك ألوفًا من التسجيلات أكثر مما يمكنني أن أستمع إليه في حياتي.
    Eu sinto-me linda. Nunca me senti melhor em toda a minha vida. Open Subtitles أشعر بشعور رائع, لم أكن أفضل من الآن في حياتي كلها
    Esperei a minha vida inteira para que algo assim acontecesse. Open Subtitles أنا أنتظرت كل حياتي لان يحدث شيء مثل هذا
    Nunca, em toda a minha vida, alguém me desiludiu tão profundamente. Open Subtitles لم يخب املي هكذا ابدا فى أي شخص طيلة حياتي
    Tenho o rock'n'roll E essa será a minha vida Open Subtitles لدى موسيقى الروك آند رول وستكون كل حياتي
    Quero que a minha vida valha a pena. Quero ser alguém. Open Subtitles أريد ان افعل شئ فى حياتى لكى اكون شخص مميز
    Deve ser por a minha vida ser uma porcaria. Open Subtitles من المحتمل بسبب حياتِي الطريق التي كانت عليها.
    Quando voltar a Chicago, recomeçarei a minha vida do zero. Open Subtitles عندما اعُودُ إلى شيكاغو، سَابْدأُ حياتَي ثانية من جديد. انا آسفة.
    Antes de te conhecer, eu estava disposto a desperdiçar a minha vida, não mais, Chimene. Open Subtitles قبل أن اراكى كنت مستعدا للتضحبة بحياتى و لكن الان شيمين
    Se não acabar com isto já, a minha vida não vai valer nada. Open Subtitles إذا لم أنهي هذا الآن فحياتي لن تسوي اللعنة
    Um dia acordei e a minha vida tinha acabado. Open Subtitles يوم واحد أنا فقط إستيقظتُ، وحياتي كَانتْ إنتهت.
    E, então, ele perguntou-me quanto eu achava que a minha vida valia. Open Subtitles ، و من ثمّ سألنيّ كم بإعتقادي هي قيمة حياتيّ ؟
    a minha vida era perfeita, até eu ficar em coma durante seis anos. Open Subtitles كان لدي حياة مثالية حتى دخلت في غيبوبة لمدة ست سنوات
    É desnecessário dizer que a minha vida parou de forma trágica. TED ولا حاجة للقول بأن الحادثة جلبت لحياتي توقف صادم مُحطًم.
    Acho que olho para a minha vida, vejo as coisas horrendas e terríveis e transformo-as em algo engraçado. Open Subtitles أعتقد أننى فقط أنظر لحياتى كلها و أرى الأشياء المريعة و الرهيبة و أحّولها لشيء مضحك
    Quando descobrir que estou contigo, vai querer a minha vida. Merda... Open Subtitles عندما يعلم انني معك فسوف يطالبني بحياتي اللعنه يا بليسكن
    Estou apenas no primeiro ano, mas sinto-me como se te devesse a minha vida. Open Subtitles انا فقط مبتدئ, لَكنِّيأَشْعرُأنىأَدِينُاليك بحياتَي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus