"aprendeu" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتعلم
        
    • تعلّم
        
    • يتعلم
        
    • تعلّمت
        
    • تعلمتي
        
    • تعلمه
        
    • تعلمتِ
        
    • تعلمتها
        
    • تعلمتَ
        
    • تتعلمي
        
    • تعلمت
        
    • يتعلّم
        
    • وتعلم
        
    • تعلمتى
        
    • تعلّمه
        
    Como uma garota como você aprendeu como dar um nó-de-marinheiro? Open Subtitles من أين تتعلم امرأة مثلك كيفية ربط عقدة محكمة؟
    Apenas o Homem aprendeu a explorar os mares em maior escala. Open Subtitles الانسان هو الوحيد الذي تعلّم استغلال البحار على نطاق أوسع
    Nunca aprendeu a ler o coração dos homens, muito menos o seu. Open Subtitles لم يتعلم ابدا كيف يرى مابداخل الرجال أقلها رجاله
    Quero partilhar outra história sobre uma mulher que aprendeu a comunicar o seu valor e a encontrar a sua própria voz. TED أودّ أن أشاركك قصة أخرى عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها.
    Onde aprendeu a falar inglês tão bem, Maily? Open Subtitles أين تعلمتي أن تتحدثي بالإنجليزية بهذا الشكل الجيد يا مايلي؟
    O que ele aprendeu nas aulas levou-o à Vanessa Holden, mas estou a falar de algo muito mais profundo psicologicamente. Open Subtitles برينتس قد تكون ما تعلمه من الصف أوصله لفانيسا هولدن لكنني اقصد شيئا اكثر عمقا من الناحية النفسية
    Jefferson, o que aprendeu no tempo que passou aqui? Open Subtitles ماذا تعلمتِ من قضائك ذلك الوقت فى السجن؟
    Parece-me que não aprendeu a lição no ano passado. Open Subtitles أعتقد أنها لم تتعلم من درسها العام الماضي
    A pobre miúda não aprendeu a sua lição, pois não? Open Subtitles الفتاة المسكية لم تتعلم درسها ، أليس كذلك ؟
    África aprendeu, ou está a aprender — um pouco lentamente — que os mercados não acontecem por si próprios. TED لقد تعلمت أفريقيا، أو تتعلم -- بعض الشئ ببطء -- أن الأسواق لا تحدث من تلقاء نفسها.
    O filho pródigo, finalmente, aprendeu a beber com moderação. Open Subtitles الابن المسرف تعلّم أخيرًا التروّي في شرب الخمر.
    O meu pai aprendeu a magia, passou o seu tempo a seguir a luz. TED تعلّم والدي سحر التصوير، وأمضي وقته في تتبّع الضوء.
    aprendeu tudo o que pôde sobre os Velhos Mestres — as suas biografias, as suas técnicas e os seus materiais. TED تعلّم قدر ما يستطيع عن قُدامى الفنانين: تاريخهم وتقنياتهم والمواد التي استخدموها.
    Seja como for, não aprendeu que não se enfia aspirinas na boca de ninguém com uma fisga! Open Subtitles كيفما كانت الطريقة التى تعامله بها فهو لم يتعلم أنه من غير الائق رمى حبة الاسبيرين فى فم الناس
    Seja como for, não aprendeu que não se enfia aspirinas na boca de ninguém com uma fisga! Open Subtitles كيفما كانت الطريقة التى تعامله بها فهو لم يتعلم أنه من غير الائق رمى حبة الاسبيرين فى فم الناس
    Estou contente de aqui estar e encantado por ver que aprendeu umas palavras em japonês por minha causa. Open Subtitles أنا سعيد لوجودي هنا و مسرور لأنّك تعلّمت هذه الكلمات من أجلي
    Onde você aprendeu a falar espanhol desse jeito? Open Subtitles أين تعلمتي التحدث باللغة الأسبانية بهذه الفصاحة ؟
    Quando lhe tiram tudo aquilo que ele alguma vez aprendeu neste mundo, o coração dele, despido, ainda brilha. TED إن قمتم بأخذ كل شيء قد تعلمه من أي وقت مضى في هذا العالم، لا يزال قلبه الشفّاف يسطع.
    aprendeu alguma coisa sobre golpes de machete? Open Subtitles هل تعلمتِ شيء أو شيئان عن الحفر بالمنجل؟
    Uma das lições que a Greenpeace aprendeu TED كن صادقاً. كن في المقدمة. وأحد الدروس العظيمة التي تعلمتها السلام الأخضر في الواقع
    A sua dedicação é louvável, mas pergunto-lhe se aprendeu alguma coisa na sua viagem de descoberta? Open Subtitles جهودك .. سيتم مدحها ولكني أسألك إن كنتَ قد تعلمتَ أي شيء من رحلتك الاستكشافية
    Nunca soube como comer direito nem aprendeu a se lavar direito. Open Subtitles لم تكن تعلمين كيف أن تأكلي و لم تتعلمي كيف أن تستحمي
    Da mesma maneira que aprendeu tudo o que sabe: Open Subtitles بنفس الطريقة التي تعلمت بها كل شيء تعرفه
    E pensar que o meu avô nunca aprendeu a escrever. Open Subtitles وبالتفكير في أنّ جدّي لم يتعلّم حتّى الكتابة قط
    É surdo e aprendeu a tocar piano depois de receber o implante coclear. TED هو أصم، وتعلم العزف على البيانو وقال أنه خضع لزراعة قوقعة
    Suponho que não quer me contar onde aprendeu aqueles movimentos. Open Subtitles لا أفترض بأنكى تُريدُى إخْباري أين تعلمتى تلك الحركاتِ ؟
    Apanharam a sua licença, não o que ele aprendeu. Open Subtitles حسناً، لقد أخذوا منه رخصتُه، وليس ما تعلّمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus