| Talvez porque sempre que ela te diz, passas por 5 etapas ira, fúria, raiva, super raiva e, finalmente, | Open Subtitles | لَرُبَّمَا هو لأن كُلَّ مَرَّةٍ هي يُخبرُك، تَمْرُّ بخمس مراحلِ الغضب، غضب، غضب، الغضب الممتاز،، وأخيراً، |
| Temos de parar de agir como agentes de ira e de apelar para dias de ira. | TED | يجب ان نتوقف عن التصرف كوكلاء للغضب والدعوة لأيام من الغضب. |
| Seguimos o protocolo, ira. Lembra-se disso, não se lembra? | Open Subtitles | نحن نتبع البروتوكول العسكرى يا آيرا ،ألا تذكره؟ |
| Olá é o ira, neste momento não estou. Deixe mensagem. | Open Subtitles | مرحيا , هذا ايرا انا لست بالمنزل اترك رسالة |
| Dá-me a ira. Bichos de estimação pelados. | Open Subtitles | أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر |
| Achas que o ira poderia ter feito algo assim? O ira? | Open Subtitles | هل تظن أنّ (إيرا) قادراً على فعل أمرٍ كهذا ؟ |
| Queridos amigos, durante séculos, ensinaram-nos que a ira é má. | TED | أعزائي الأصدقاء ،منذ قرون تعلمنا أن الغضب سيء . |
| Mas, se formos capazes de quebrar os círculos, a mesma ira poderá transformar-se num grande poder. | TED | ولكن إذا كنا قادرين على كسر تلك الدوائر، فإن نفس الغضب يمكن أن يتحول إلى قوة عظمى. |
| é que recusem a autoridade dogmática, abandonem a ira, o ódio e a violência, aprendam a corrigir os males sem tentarem justificar um comportamento cruel, injusto e vão. | TED | ارفضوا السلطة العقائدية؛ تخلوا عن الغضب والكراهية والعنف، تعلموا تصحيح الأخطاء دون اللجوء لتبرير سلوك بشع وظالم. |
| Então a ira ferveu dentro de mim, como o general disse. | Open Subtitles | ثم غلى دمي من الغضب جنرال، مثلما أنت قلت. |
| Direito ao medo primário. Direito à base da ira. | Open Subtitles | مندثرة إلى الخوف البدائي، إلى قاعدة الغضب |
| Harry Block e ira Kane, da Sociedade Geológica Americana. | Open Subtitles | نحن هارى بلوك و آيرا كين من الجمعية الأمريكية الجغرافية |
| Está aqui um Harry Block e um ira Kane... | Open Subtitles | هنا شخصان يدعان هارى بلوك و آيرا كين |
| Olá, ira. Ainda incendeias o mundo? | Open Subtitles | مرحباً يا آيرا ،هل ما زلت خطيراً على العالم؟ |
| ira, não transformes isto no que não é. Eu trato disto. | Open Subtitles | ايرا ، لا تتجه بالامر الى اتجاه آخر سوف اصلح الامر |
| Também fiquei curioso com os conselhos que deste ao juiz ira. | Open Subtitles | انا أيضا كان متشوّق لمعرفة النصيحة التى اعطيتيها للقاضي "ايرا". |
| Olhem pessoal, sou o ira wright. Obrigado. Muito obrigado. | Open Subtitles | انا ايرا رايت شكرا لكم جميعا , احصلوا على ليلة سعيدة |
| ira, tenho certeza que é um mal-entendido. | Open Subtitles | أيرا"، أنا واثقة أن هذا سوء فهم من نوعٍ ما" |
| ira Hurvitz. Eu chamei-o muitas vezes. | Open Subtitles | إيرا هرويتز لقد اتصلت به مرات عديدة |
| Quando o pessoal do ira faz alguma coisa, eles admitem. | Open Subtitles | عندما ينفذ الجيش الجمهوري الإيرلندي عملية ما ، يتبناها |
| Mas isso não tem de acabar com o verdadeiro negócio do ira. | Open Subtitles | لكن هذا لا يجب أن ينهي أعمال الإيرلنديين في الداخل |
| Agora, está a descarregar a sua ira em nós. O que é que somos para si? | Open Subtitles | الآن,أنت تخرج غضبك علينا ما نحن بالنسبة إليك؟ |
| O mais zangado de todos nós é aquele que vai transformar a sua ira numa ideia e em ação. | TED | والأكثر غضبا بيننا هو الذي يمكن ان يتحول غضبه إلى الفكرة والعمل. |
| Fora da minha vista antes da minha ira ferva mais e eu esmague como uma ameixa! | Open Subtitles | أغرب عن وجهى قبل أن يغلى غضبى و سأقوم بإعتصارك مثل البرقوق |
| Vou esforçar-me muito mais para controlar a minha ira. | Open Subtitles | إنني أبذل جهد أكبر لأحاول السيطرة على غضبي |
| Previno-te que o Senhor olha com ira aqueles que O abandonam. | Open Subtitles | يجب أن أحذّركِ أن الرب ينظر بغضب على الذين يخذلونه |
| Quando tive aquele momento de ira e ódio contra a imprensa e os jornalistas, tive de identificar o sectarismo dentro de mim, contra eles. | TED | وعندما شعرت بالغضب والحقد تجاه الصّحافة والصّحفيّين، كان يجب أن أتعرّف على تعصّبي الأعمى تجاههم، |
| E? É o tio ira ou não? | Open Subtitles | ،(أهوَ العمّ (آرا أم ليس هوَ العمّ (آرا)؟ |
| A ira de Deus se transformou desde o céu... contra todas as fraquezas do homem... que suprimiram a verdade. | Open Subtitles | عقاب الله جاء من طردنا من الجنة ضد كل الضعفاء من البشر هؤلاء من أخفوا الحقيقة |