Contudo, por muito que a medicina clínica lute por mudanças de comportamento, não há muito trabalho feito em termos de tentar resolver o problema. | TED | ورغم ان الطبيب يتخوف \ يشتكي دوماً من السلوكيات التي تتغير فانه لا يوجد الكثير للقيام به فيما يخص علاج هذه المشكلة |
O único problema é que nunca trabalha com ele. | Open Subtitles | المشكله الوحيده أنه لن يمكنك أبدا العمل به |
Compreendo o seu problema, mas tem de compreender o meu. | Open Subtitles | انا اتفهم مشكلتك ، ولكن لابد ان تقدر وضعي |
Mas esse não é o único problema que temos que resolver. | TED | ولكن هذا ليس مجرد بعض المشاكل التي نحتاجُ إلى إحتوائها. |
Nada de ursos até me dizer qual é o problema. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي دببة حتي تخبريني ما الخطب |
Não, não há problema. Você devia estar pouco interessada em conhecer-me. | Open Subtitles | لا بأس بذلك ، لابد وانك كنت متشوقة للقا ئي |
Pode ser, e tinha um problema de higiene terrível. | Open Subtitles | ذاك، و كانَ لديهِ مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة |
Mas o importante aqui é fornecer um pouco de evidências de que o problema não é o brinquedo, é a pessoa. | TED | لكن النقطة المهمة هنا هي تزويدها للأطفال بالقليل من الأدلة بأنه ليس هناك خطب في اللعبة بل في الشخص. |
Tenho um problema e quero descobrir se é problema meu ou seu. | Open Subtitles | عندي مشكلة وأنا أريد ان اكتشف إذا هو مشكلتي أو مشكلتك |
Para mim, todos têm um problema fundamental: são muito lentos. | TED | بالنسبة لي كانت المشكلة الاساسية .. انها بطيئة جداً |
O problema é que eles não sabiam onde estavam os mísseis Scud. | TED | المشكلة هي أنهم لم يكونوا يعرفون أين هي قاذفات صواريخ سكود |
O maior problema é adequar a linguagem ao progresso científico. | Open Subtitles | المشكله المضاعفه الكبيره هي تزامن اللغه مع التقدم العلمي |
Esse é o teu problema. Não levas nada a sério. | Open Subtitles | هذه مشكلتك لا تأخذ شيئاً على محمل من الجدّ |
De momento, estas coisas são investigação marginal. Não são centrais no esforço humano para encarar este problema, ou problemas em geral. | TED | الأبحاث في هذا المجال مهمشة حاليا. ليس في مركز محاولات البشر لمواجهة هذه المشكلة أو المشاكل على وجه العموم. |
Nada de ursos até me dizer qual é o problema. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي دببة حتي تخبريني ما الخطب |
Desculpa, eu... pensei que não havia problema, mas acho que me enganei. | Open Subtitles | أنا آسفة، اعتقدت بأنه.. لا بأس. لكن أظن أني كنت مخطأة. |
Ouvi dizer que nem é preciso ter um problema para comprar. | Open Subtitles | وأنت ليس لديك مُشكلة في ذلك إذهب وأحصل عليها فحسب |
Não haverá um problema se só consegues ser popular às minhas custas? | Open Subtitles | ألا تظن أن هناك خطب ما إذا أحبوك على حسابي ؟ |
Em todo o caso, eis o meu problema... e se sabes algo sobre isto, está à vontade, entra, cala-me. | Open Subtitles | لكن على أي حال هذه مشكلتي وإذا كنت تعرف أيّ شيء إذا شعرت بشيء من ذلك أعلمني |
Estou morto! Escuta-me, seja qual for o problema eu trato disso. | Open Subtitles | اسمع , ايان كان الخطأ , ساهتم به لا تقلق |
Sim, a quem o diga. Tenho o mesmo problema no meu bairro. | Open Subtitles | أجل , أخبرنى عن ذلك ، فلديّ نفس المُشكلة مع جارى. |
Em particular, decidi que iria tentar resolver o problema complicado do equilíbrio entre a vida e o trabalho. | TED | على وجه الخصوص , قررت أني أود محاولة معالجة المسألة الشائكة التوازن بين الحياه و العمل. |
O problema de vírus para PC tem 25 anos. | TED | مشكلة فيروسات الحواسيب الشخصية لها 25 عاما الان |
O seu director ajudou-nos muito no início. ao publicar o nosso problema. | Open Subtitles | المحرر كان ذلك مفيدا في وقت مبكر، من خلال نشر مشكلتنا. |
Para populações destas, o sistema de justiça criminal é quase sempre um problema em vez de ser a solução. | TED | و في مثل حالة هؤلاء، فإن نظام العدالة الجنائية هو غالبا جزء من المشكلة، بدلا عن الحل. |