Es gibt z. B. einige Öko-Extremisten, die glauben, dass es für den Planeten, für Gaia, besser wäre, wenn es viel weniger Menschen gäbe. | TED | وعلى سبيل المثال يوجد عدد من المتعصبين للبيئة يعتقدون أنه سيكون من الأفضل لكوكبنا، لو كان هنالك عدد سكان أقل بكثير. |
Ich glaube nicht, dass es einen Rückweg geben wird, Herr Frodo. | Open Subtitles | لاأعتقد أنه سيكون هناك 'رحلة عودة يا سيد ' فرودو |
Manchmal denken die Leute, dass es wird ziemlich nervig wäre, eine Tunnelgrabung unter dem Haus zu haben. | TED | يعتقد الناس أحيانًا، أنه سيكون من المزعج جدًا وجود نفق يتم حفره أسفل منازلهم. |
Ich bin mir sicher, dass er dort warten wird, wie ich hier warte. | Open Subtitles | أنا متأكد جداً أنه سيكون منتظراً هناك تماماً كما أفعل أنا هنا |
Da hatte ich gehofft, er wäre inzwischen längst in einem Krankenhaus. | Open Subtitles | لقد كنت أظن أنه سيكون في المستشفى بحلول هذا الوقت. |
Ich bin sicher, er wird da sein, wenn wir nach Hause kommen. | Open Subtitles | . . متأكدة من أنه سيكون هناك عندما نصل إلى المنزل |
Bei der Datenmenge auf der Leitwegtabelle wusste ich, es würde Probleme geben. | Open Subtitles | وبمجرد أن رأيت الضغط على مساراتنا علمت أنه سيكون لدينا اختناق |
Aber ein anderer Teil hofft, dass es ihm woanders gut gehen wird. | Open Subtitles | ولكن جزءاً آخراً منى يتمنى أنه سيكون بخير فى مكان آخر |
Ich bin der Überzeugung, dass es nützlich wäre, die bisherigen Erfahrungen der Organisation bei ihrem Zusammenwirken mit der Zivilgesellschaft auszuwerten. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني. |
Bei Benjamin Bloom hatte sich gezeigt, dass Eins-zu-Eins-Unterricht am besten funktioniert. Deshalb versuchten wir ihn so zu gestalten, wie den, den ich von meiner Mutter erhielt, obwohl wir wussten, dass es Eins zu Tausend sein würde. | TED | لقد أظهر بينجامين بلوم ان التدريس الخاص من شخص الى شخص يعمل بطريقة أفضل لذلك فقد حاولنا محاكاة مثل ما كان معي ومع أمي رغم اننا علمنا أنه سيكون من شخص الى آلاف |
Das bedeutet, dass es immer mehr Menschen mit weniger Sozialversicherungsgeld geben wird, die um Leistungen konkurrieren. | TED | هذا يعني أنه سيكون هناك المزيد من الأشخاص مع القليل من نقود الضمان الإجتماعي يتنافسون على الخدمات |
Und es wird auch geschätzt, dass doppelt so viel Fleisch- und Milchprodukte konsumiert werden. | TED | و من متوقع أنه سيكون هناك ضعف الحاجة إلى اللحوم و الألبان |
Jetzt weiß ich - es wird herrlich. Sehen Sie! | Open Subtitles | وانا أعلم الآن أنه سيكون عاماً مجيداً، انظر |
es wird keinen Kampf geben. | Open Subtitles | إن كنت تعتقد أنه سيكون شجاركبير فأنت مخطيء , أنت وبيف فقط ستتواجهون |
Ich dachte mir schon, dass er Vorstrafen hat, aber nicht solche. | Open Subtitles | توقّعت أنه سيكون ذا سوابق ، لكن ليس هكذا ؟ |
Und ich schlafe besser, wenn ich weiß, dass er auf etwas zurückgreifen kann. | Open Subtitles | و سأنام بشكل أفضل إذا عرفت أنه سيكون لديه شيئ ليعتمد عليه |
Weil ich wusste, dass er sich dort behaglicher fühlt. Ich dachte, ich bekomme Antworten von ihm. | Open Subtitles | لأني كنت أعلم أنه سيكون أكثر راحة هناك وظننت أن بوسعي استخراج بعض الأجوبة منه |
er wäre hier viel besser aufgehoben als... | Open Subtitles | لا أنا لست كذلك على كل أعتقد أنه سيكون أكثر راحة مما سيكون |
Mein Vater sagte immer, er wäre da, wenn ich den 1. Pass für die Sharks werfe. | Open Subtitles | أذكر كيف كان أبي يقول أنه سيكون موجوداً يوم أقوم بأول تمريرة في فريق "شاركس" |
Malek meint, er wird bald einen Prototyp haben. | Open Subtitles | مالك قال أنه سيكون معه عينة أولية من الترياق قريباً |
Ausserdem, Verone hat gesagt, er wird am Übergabeort auf uns warten. | Open Subtitles | أن فيرون أخبرنا أنه سيكون بنفسه فى موقع الهبوط |
Ich denke, es würde sehr helfen, wenn... | Open Subtitles | شكرا يا جاكي أظن أنه سيكون أمرا مفيدا جدا |
Ich glaube, allen wäre es offensichtlich, dass ein Staatsstreich und eine Übernahme der Macht stattgefunden hat. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيكون من الواضح لأي شخص أن انقلابا و نقل السلطة قد جرى للتو |
Und dachte, es wäre wunderbar, es wäre wirklich nett etwas zu seinem Andenken beizutragen. | TED | وأعتقد انه سيكون من الرائع، أنه سيكون جميلا حقا أن نسهم بشيء لذكراه. |
sowie betonend, dass der Gesundheit und der Bildung bei der Erschließung der Humanressourcen zentrale Bedeutung zukommt und dass sichergestellt werden muss, dass bis 2015 Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulausbildung vollständig abschließen können und gleichberechtigten Zugang zu allen Bildungsebenen haben, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن الصحة والتعليم هما أساس تنمية الموارد البشرية، وضرورة أن يكفل للأطفال، في كل مكان، الفتيان والفتيات، أنه سيكون باستطاعتهم، بحلول عام 2015، إنهاء مرحلة التعليم الابتدائي بكاملها والوصول على قدم المساواة إلى جميع مراحل التعليم، |