Und wir konnten Kirschtomaten und Gurken und alles mögliche anbauen. Aber die ersten paar Systeme | TED | كما تمكنا من زراعة الكرز، الطماطم والخيار، وجميع أنواع المواد. لكن الأنظمة القليلة الأولى |
Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. | TED | هذا فقط خلال السنوات القليلة الماضية، ما أكتشفه أي شخص يقوم بالتسويق هو أنها لم تعد تعمل بالطريقة المعتادة. |
Was vor wenigen Jahren für unmöglich gehalten wurde, kann nun tatsächlich gemessen werden. | TED | في السنوات القليلة الماضية كان هذا يعد مستحيلاً من الممكن قياسها حالياً |
Der Orgasmus ist eine der wenigen Sachen die ich in diese Beziehung bringe. | Open Subtitles | الذروة هي واحدة من الاشياء القليلة الذي بأستطاعتي توفيرها في هذه العلاقة |
Wenn Sie 500 Gramm, 1000, ein Kilogramm haben, wird er es für Sie mahlen; der Müller mahlt keine solch kleinen Mengen. | TED | لو كان لديك 500 جرام أو كيلوجرام، سوف يطحنها لك؛ لان مطاحن الدقيق لن تقبل بهذه الكمية القليلة لتطحنها. |
Die Datenmenge der Scans in einigen Jahren wir im Terabyte-Bereich sein, oder 800.000 Bücher. | TED | و قد يصبح في السنوات القليلة المقبلة قادرا على معالجة تيرابايت من المعلومات أو ما يعادل 800,000 كتاب. |
Ich werde einige von euch nicht oft sehen während der nächsten Tage. | Open Subtitles | والبعض منكم لا نراه كثيراً في الخارج خلال الأيام القليلة القادمة |
Mr. President, es geht hier nicht um lhr Gebaren in den letzten paar Minuten, sondern um lhr Verhalten in den letzten 20 Stunden. | Open Subtitles | سيدي الرئيس إننا لا نتكلم عن تصرفاتك في الدقائق القليلة الماشية و لكن نتكلم عن تصرفاتك في الساعات ال 20 السابقة |
Wir alle haben in den letzten Wochen ein paar Meilen zurückgelegt. | Open Subtitles | لقد سافرنا أكثر من عدة أميال في الأسابيع القليلة الماضية |
Allein in den letzten paar Stunden. Es ist überall das gleiche. | Open Subtitles | فقط في الساعات القليلة الماضية نفس الشيء في كل مكان |
Wir sind einer der wenigen Primaten, der auf mehr als einem Kontinent gleichzeitig lebt. | Open Subtitles | نحن من الرئيسيات القليلة التي تحيا على أكثر من قارة في آن الوقت. |
Dies ist einer der wenigen Flüsse in der Welt, der nördlich fließt. | Open Subtitles | هذا أحد الأنهار القليلة في العالم التي تتدفق في إتجاه الشمال |
Das ist einer der wenigen Momente, wo ich wünschte, ich wäre Katholik. | Open Subtitles | هذه واحدة من المرات القليلة التي اتمنى ان اكون بها كاثولوكيا |
Diese kleinen Punkte hier, das sind alle Gewinner aus der Quiz-Show "Jeopardy". | TED | هذه النقاط القليلة هنا، هؤلاء هم جميع الأبطال في برنامج "جيوبرادي". |
Ich mag diese ruhigen kleinen Momente vor dem Sturm. | Open Subtitles | أحب تلك الدقائق القليلة الهادئة التي تسبق العاصفة |
Ich mag diese ruhigen kleinen Momente vor dem Sturm. | Open Subtitles | أحب تلك الدقائق القليلة الهادئة التي تسبق العاصفة |
Hier sind die, die in den letzten Jahren gestrichen wurden, mit einigen grünen Alternativen, die vorgeschlagen wurden. | TED | هنا هي المصانع التي تم إلغاؤها في السنوات القليلة الماضية مع مقترحات لبدائل خضراء. |
Ich werde nun alle einzeln erklären. Nein, ich werde Ihnen nur einige Beispiele aus den letzten paar Jahren nennen. | TED | ساتحدث عنهم الان واحد تلو الآخر ساعطي بعض الامثلة فقط لما يجب علينا القيام به في السنوات القليلة القادمة |
Ich weiß ich aus der Zeit als Krankenhaus- helfer, dass so ein Tropf sehr hinderlich ist. | Open Subtitles | لكنكِ منهكة. ومن واقع خبرتي القليلة كمتعري الحلوي. أن تلك المحاليل الوريدية قد تكون عائق. |
Obwohl ich mir nicht sicher bin, ob man es wirklich ein Kostüm nennen kann, wenn man bedenkt, wie wenig Stoff vorhanden ist. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست متأكدة ما إذا كان بإمكانك عمليا تسميته زي، بالنظر إلى كمية القماش القليلة الموجودة فيه. |
Entweder hat er über die letzten Monate ein Gewissen entwickelt oder er produziert überschüssiges Adrenalin. | Open Subtitles | إما أنّه قد نمّا ضميراً خلال الأشهر القليلة الماضية أو أنّه ينتج أدرينالين زيادة |
Noelle und ich wurden vor ein paar Monaten zu einem Notfall gerufen. | Open Subtitles | . نوييل, و انا كنا علي اتصال في الاشهر القليلة الماضية |
Ich möchte versuchen, diese Frage in den kommenden Minuten zu beantworten. | TED | اسمحوا لي بأن أحاول أن أجيب على هذا السؤال خلال الدقائق القليلة القادمة. |
Nach meinen kurzen Beobachtungen erschließt sich mir, dass die ein Aufmerksamkeitsproblem haben. | Open Subtitles | من الملاحظات القليلة التي لاحظتها عليهم الممسوخين يبدون احادين الانتباه ماذا؟ |
Ich habe in den letzten Tagen nach einer Heilung für Tara gesucht. | Open Subtitles | ولكن الأيام القليلة لقد كنت غالباً أبحث عن طرق لمساعدة تارا |
Du hast alle meine besten Eigenschaften geerbt, so wenige es auch sein mögen. | Open Subtitles | أصبحت رجلاً صالحاً، لقد أخذت مني أفضل الأجزاء من الأجزاء القليلة الجيدة |
Und das ist im Grunde die Ansicht des Zeitgeistes der aktuellen Mythologie der Welt aus den letzten paar Monaten. | TED | وهي نوع من وجهة نظرة روح العصر في هذا المستوى لأساطير العالم الحالية خلال الشهور القليلة الماضية |