ويكيبيديا

    "بنفس" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • genauso
        
    • gleichen
        
    • gleiche
        
    • so
        
    • selben
        
    • auch
        
    • denselben
        
    • ebenso
        
    • sich
        
    • gleichzeitig
        
    • derselben
        
    • dieselbe
        
    • gleichermaßen
        
    • gleich
        
    • dasselbe
        
    Es bedeutet genauso, mit der Familie gemütlich am Mittagstisch zu sitzen. TED إنها في الواقع بنفس القدر عن إغتنام حميمية الغداء العائلي
    Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. Auf die gleiche Art wie der gute Steve. Open Subtitles آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف
    Unternehmen gehen immer noch so schrittweise vor wie vor 50 Jahren oder vor 20 Jahren. TED تقوم الشركات بنفس الشيء التصاعدي الذي كانت تقوم به منذ 50 أو 20 سنة.
    Die Technologie, über die ich spreche, hat den selben Zweck: zu ändern, was wir sehen und denken, ohne dass wir es bemerken. TED تلك التقنية التي أتحدث عنها، صُممت لتقوم بنفس الشيء: أن تغير ما نراه وما نؤمن به، دون أن نلحظ وجودها.
    Damals bemerkten wir dieses Detail und lösten es. Heute macht das jeder andere auch. TED ولكن وقتها انتبهنا إلى هذا التفصيل ووجدنا الحل، واليوم الكل يقوم بنفس الشيء.
    Nun, organisiertes Verbrechen in einer globalisierten Welt funktioniert genauso wie jedes anderes Unternehmen. TED الآن, الجريمة المنظمة في ظل العولمة تستثمر بنفس الطريقة كما الأعمال الأخرى.
    genauso, wie ich gut zu meiner Mutter sein will, die niemandem was zuleide getan hat. Open Subtitles بنفس الأسلوب , أنا أحاول أن اكون جيدا مع أمي التي لم توذي أحداً
    Der Mond sieht genauso aus, ob man groß oder klein ist. Open Subtitles القمر يبدو بنفس الحجم ، سواءًا كان كبيراًَ أم صغيراً
    Und zwar jedes Lebewesen verwendet die exakt gleichen Buchstaben und denselben Code. TED في الحقيقة، كل مخلوقٍ حي مكتوب بنفس مجموعة الحروف وبنفس الترميز.
    Warum haben Frauen nicht die gleichen Rechte, wie es in unserer Verfassung verankert ist? TED لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟
    Berichten zufolge haben ähnliche Gefechte rund um die Welt stattgefunden... mit dem gleichen Ergebnis. Open Subtitles التقارير تفيد بأن هذه المعركة تكررت في أنحاء مختلفة من العالم بنفس النتائج
    Wissen Sie, dass wir fast jeden Tag die gleiche Strecke zurücklegen? Open Subtitles هل تعرف أننا نقوم بنفس الرحلة معا كل يوم تقريبا؟
    Dieser Mann, ihr Vater, wurde auf die gleiche Weise getötet wie Ihr Mann. Open Subtitles هذا الرجل هو والدها لقد قتل بنفس الطريقة التى قتل بها زوجك
    Es gibt viele andere. Geht der Angerufene, wenn es klingelt, so schnell ans Telefon wie früher? TED وهناك كثيرون آخرون. هل يذهب الفرد ليرد على الهاتف بنفس السرعة التي كان عليها سابقا.
    Der Tag fing so friedlich an. Tu dein Möglichstes, dass er auch so endet. Open Subtitles أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي بنفس الطريقة التي بدأ بها
    Die Kurse sind nicht im selben Gebäude, und sie essen in verschiedenen Räumen. Open Subtitles فصلاهما ليسا بنفس المبنى حتى لا يتناولان الطعام في نفس المكان حتى
    Ja, das ergibt Sinn. Sie ist ja ungefähr im selben Alter. Open Subtitles نعم ، هذا الأمر يبدو معقولاً تماماً إنها بنفس العمر
    ebenso schwer vorstellbar ist es, diese Brüche zu beseitigen, ohne die mit ihnen einhergehenden Entwicklungsdefizite anzupacken. UN ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
    Als ich ihn festgenommen habe, trug er außer dem einfachen blauen Rock diese Waffen bei sich. Open Subtitles آخر مرّة كدت فيها أن أقبض عليه ظهر بنفس الشكل و كان يحمل نفس السيف
    Können wir Dinge ändern, die das Klima und die Luftverschmutzung gleichzeitig verändern? TED هل يمكننا تغيير الأمور التي تؤثر بتلوث الهواء والمناخ بنفس الوقت؟
    Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen. TED بنفس الطريقة، يمكننا كذلك أن نجعله يدور على شخص.
    Alle Produkte, die Sie hier sehen können, wurden auf dieselbe Weise hergestellt. TED لذا كل هذه المواد التي ترونها في الشاشة صنعت بنفس الطريقة
    auch wenn die Strapazen unseres Alltags manchmal gleichermaßen monoton und absurd erscheinen, schreiben wir ihnen trotzdem Bedeutung und Wert zu, indem wir sie akzeptieren. TED وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة.
    Wahrscheinlich lag das Problem in unserer Grundannahme, dass alle Gehirne gleich beschaffen seien. TED لربما كانت المشكلة في الافتراض الأساسي أن كل الأدمغة مصنوعة بنفس الطريقة.
    Immer dasselbe zu träumen, jede Nacht, als würde man in den Tod getrieben. Open Subtitles أن تحلم بنفس الحلم ليلة بعد ليلة و كأنه مسكون بفكرة موته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد