ويكيبيديا

    "بوسع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • können
        
    • kann
        
    • könnte
        
    • könnten
        
    • konnte
        
    • konnten
        
    • der Lage
        
    • hätte
        
    Magie hat uns hierher gebracht. Magie sollte uns auch wieder wegbringen können. Open Subtitles طالما جاء بنا السّحر لهنا، إذن ينبغي أن بوسع السّحر إخراجنا.
    Ich spreche von einer Zukunft, in der die Altersschwachen ihre Gefängnisse abstreifen können. Open Subtitles أنني أتحدث عن المستقبل. حيث بوسع الرجل الكهل أن يتخلص من سجنه.
    Wenn ein kleines Kind Ostern ruinieren kann, dann sind wir übler dran, als ich dachte. Open Subtitles إن كان بوسع طفلة صغيرة تخريب عيد الفصح.. فنحن في وضع أسوأ مما اعتقدته
    Wenn ein kleines Kind Ostern ruinieren kann, dann sind wir übler dran, als ich dachte. Open Subtitles إن كان بوسع طفلة صغيرة تخريب عيد الفصح.. فنحن في وضع أسوأ مما اعتقدته
    - Ich weiß nicht. Ich denke, man könnte sich schon daran gewöhnen. Open Subtitles لا أدري، أعتقد أن بوسع المرء الاعتياد على هذا ويصبح يحبه
    Nun, wenn Droiden denken könnten, wär keiner von uns hier, nicht wahr? Open Subtitles لو كان بوسع الرجال الآليين التفكير لما كان أحد منّا حياً ، صحيح؟
    Aber es gab Nichts, was ein 10 jähriges Kind dagegen tun konnte. Open Subtitles و لم يكن هناك شيء بوسع طفل عمره 10 سنوات فعله
    In der Vergangenheit war es für das Sekretariat schwierig, leitende Mitarbeiter im Feld für ihre Leistungen zur Verantwortung zu ziehen, weil sie den Mangel an Ressourcen, unklare Weisungen oder das Fehlen einer angemessenen Einsatzführung als Haupthindernisse für die erfolgreiche Erfüllung des Mandats einer Mission anführen konnten. UN ولقد صادفت الأمانة العامة في الماضي صعوبات في مساءلة كبار الموظفين في الميدان عن أدائهم إذ كان بوسع هؤلاء الموظفين أن يتذرعوا بقصور الموارد وغموض التعليمات أو غياب ترتيبات ملائمة للقيادة والسيطرة بوصفها العقبات الرئيسية التي حالت دون نجاح تنفيذ ولاية البعثة.
    Kein Staat hätte in Eigenregie die Krankheit dermaßen eindämmen können. UN فلم يكن بوسع أي دولة أن تحقق هذه الدرجة من احتواء المرض وحدها.
    iii) das ungefähre Datum des Zerfalls beziehungsweise des Wiedereintritts, wenn die Staaten diese Angaben verifizieren können; UN '3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Die Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft können jedoch Unterstützung und Hilfe dabei gewähren, die Voraussetzungen für den Erfolg zu schaffen. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.
    können die Zentralbanken noch die Wechselkurse beeinflussen? News-Commentary أما زال بوسع البنوك المركزية أن تؤثر على أسعار الصرف؟
    hätte der IWF die Krise verhindern können? News-Commentary هل كان بوسع صندوق النقد الدولي أن يمنع هذه الأزمة؟
    In dieser neuen Welt gibt es immer mehr Aufgaben der Zusammenarbeit, nicht der Konfrontation. Ohne die Partnerschaft der anderen können die einzelnen Nationen ihre Interessen nicht mehr schützen oder das Wohlergehen ihres Volkes vorantreiben. News-Commentary في هذا العالم الجديد باتت التحديات مرتبطة على نحو متزايد بالتعاون، وليس المواجهة. فلم يعد بوسع الأمم أن تحمي مصالحها، أو أن تعزز من رفاهية شعوبها، بدون الشراكة مع بقية الأمم.
    Wie kann etwas so Kleines deinen Blick auf die ganze Welt verändern? Open Subtitles لمَ بوسع مخلوقة متناهية الصغر أن تغيّر وجهة نظرك للعالم أجمع؟
    Aber ich weiß auch, dass ein einziger Mensch alles verändern kann. Open Subtitles لكنّي أعرف أيضًا أن بوسع شخص واحد تغيير كلّ شيء.
    Also kann Krankenhauspersonal Patientenproben in einem Tag auf zahlreiche Viren testen. TED لذا بوسع مختصي المختبر في المستشفى فحص عينات المرضى لمجموعة كبيرة من الفيروسات في ظرف يوم واحد.
    könnte mir vorherjemand 'ne Tasse Tee machen? Open Subtitles لكن أولاً هل بوسع أحدكم أن يعدّ لي كوباً من الشاي ؟
    Nun, die P.R. könnte natürlich deine politischen Fähigkeiten gebrauchen. Open Subtitles بوسع قسم العلاقات العامة الاستفادة من مهاراتك السياسيّة حتماً
    Deine Patienten könnten 5 Minuten warten. Open Subtitles بالله عليك بوسع مرضاك الانتظار خمس دقائق
    Wenn Dean und Leanne sich jetzt von ihren Plätzen erheben würden und diese scheußlichen Worte des Hasses heraus schreien würden, könnten wir es dann ihnen verübeln? Open Subtitles إذا كان بوسع دين وليان أن يقفا الآن ويصرخا بكلمات الكراهية السيئة تلك هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟
    Hitlers Truppen marschierten weiter, und es gab nichts, das mein Vater dagegen hätte tun konnte. TED ومن ثم عبر جنود هتلر و أكملوا دربهم ولم يكن بوسع والدي القيام بأي شيء حيال ذلك
    Aber ich konnte nichts tun, genau wie die Baudelaires das Fenster nicht vor dem Zerbrechen bewahren konnten. Open Subtitles لكنني أذكر نفسي بأنه لم يكن بمقدوري القيام بشيء، تماماً كما لم يكن بوسع أطفال آل "بودلير" منع تحطم تلك النافذة.
    Ich glaube jedoch, dass ein ständiges Organ, das sich in verschiedenen Phasen zunächst auf die Autorität des Sicherheitsrates und später auf die des Wirtschafts- und Sozialrates berufen kann, in der Lage sein wird, ein wirkungsvolleres und konsistenteres Unterstützungssystem anzubieten. UN على أنني أعتقد أنه سيكون بوسع هيئة دائمة تستند إلى سلطة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مختلف المراحل تقديم نظام للدعم يكون أشد قوة وتماسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد