Unsere Abhängigkeit von Flüssigtreibstoff macht es wirklich schwierig, diese Emissionen zu vermeiden. | TED | يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها. |
es war schon schwierig, die Herkunft des Außenrings in Hoag-Typ Galaxien zu erklären. | TED | كان من الصعب جدًا أن نفسر مصدر الحلقة الخارجية في مجرات هوغ، |
Ausserdem, man kann es jetzt leider nicht sehen, aber sie sehen sehr schön aus. | TED | وأيضًا، شيء آخر لم يتم عرضه في الفيديو، وهو أنه من الجميل جدًا |
Wir können unsere Traditionen auf jeden Fall sehr, sehr gut bewahren. | TED | نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا |
CA: Das ist cool. Okay, von einem echt krassen zu einem etwas weniger krassen Bild. | TED | هذا رائع. حسنًا، لننتقل من صورة عدائية جدًا إلى صورة أقل عدائية نوعًا ما. |
Ähm gut, hör mal, ich möchte, dass du jetzt ganz mutig bist. | Open Subtitles | أنا أقول لكِ ماذا أنتِ لابد أن تكوني شجاعة جدًا لي |
Das heißt, dass es sehr schwierig ist, Geld an Friedhöfen zu verdienen. | TED | ذلك يعني أنه من الصعب جدًا جني المال من بناء المقابر. |
Aber bis vor kurzem wurde nur sehr wenig Forschung zu diesem Thema betrieben. | TED | لكن حتى وقت قريب، تم القيام بعمل القليل جدًا حول هذا الموضوع. |
es ist wichtig, Empathie für die Gruppen zu haben, die wir Linken für wichtig halten. | TED | لذلك فمن المهم التأكيد مع المجموعات التي نعتقدُ نحنُ في اليسار أنها مهمة جدًا. |
Aber zu viele Regeln halten erfahrene Jazz Musiker vom Improvisieren ab. | TED | لكن القواعد الكثيرة جدًا تمنع عازف الجاز البارع من الارتجال. |
Dann haben wir den Transporter, super, um Regolith aufzunehmen und zur Struktur zu bringen. | TED | ثم لدينا الناقل، إنه ماهر جدًا في أخذ الثرى والإتيان به إلى البناء. |
Ihr Gehirn ist sehr dicht eingepackt, zumindest für Schläge, die von vorn kommen. | TED | أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة |
es ist eine sehr schlechte Kombination für diejenigen, die äußerst sensibel sind. | TED | وإنه لتطابق سيء جدًا بالنسبة إلى الأشخاص الذين ولدوا بحساسية مفرطة. |
Ich finde es bedauernswert, dass die politischen Hauptlager Emotionen nur sehr wenig Aufmerksamkeit schenken. | TED | أعتقد أنه لمن المؤسف أن النظرية السياسية السائدة تبدي اهتمامًا قليلًا جدًا للعواطف. |
- Weißt du, Dad, du machst mein Leben gerade echt kompliziert. | Open Subtitles | أتعلم يا أبي ، أنت تجعل حياتي صعبة جدًا الآن |
Das wirklich Wichtige an Gayla ist, dass sie ganz gewöhnlich ist. | TED | الشيء المهم جدًا بشأن غايلا هو بأنها عادية. |
Das tut mir total leid. | Open Subtitles | ♪ إنها على الحائط ولكنك لن تقرئها ♪ أسفون جدًا لهذا |
Um 2030 wird sie richtig hässlich. | TED | و في الواقع فإن الوضع سيسوء جدًا نحو 2030. |
Aber seitdem ich ein Mensch geworden bin, ist es einfach so...merkwürdig. | Open Subtitles | لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا |
Einige Details nimmt man unglaublich genau wahr, während man andere ausblendet. | TED | تلاحظ بعض التفاصيل الدقيقة جدًا والبعض الآخر يتلاشى. |
Aber es kann auch sein, dass ich einfach kapituliert habe und feige bin, verdammt feige. | Open Subtitles | لعل ذلك يعني أن عليّ الاستسلام أنني جبان، جبان فظيع جدًا |
Ich laufe auch oft in ziemlich ähnlicher Verfassung aus diesem Gebäude. | Open Subtitles | أميل لأن أخرج من هذا المبني في حالة مألوفة جدًا |
In diesem Fall, sendet das Gehirn extrem schwache Signale an diese internen Sprachsysteme. | TED | عندما يحدث ذلك، الدماغ يرسل إشارات ضعيفة جدًا إلى نظام الكلام الداخلي. |
Doch manchmal wird ein Drache von seiner Familie getrennt... und strandet weit weg von zu Hause. | Open Subtitles | لكن أحيانًا التنين يتوه عن عائلته. وينتهي به الأمر في مكانِ بعيدًا جدًا عن منزله. |
Das ist so klein, dass ca. 1 Million davon in nur ein rotes Blutkörperchen passen. | TED | إنها صغيرة جدًا حيث يمكنك ملائمة مليون منها تقريبًا في خلية دم حمراء واحدة. |