An diesem Punkt sind wir etwa zwei Tage vom Eingang entfernt. | TED | نحن تقريبا على بعد يومين من المدخل عند تلك النقطة. |
Alles was es braucht ist eine Supernova-Explosion ein paar Lichtjahre entfernt, und wir sind alle tot! | TED | كل ما يحتاجه الأمر انفجار نجم مستعر على بعد بضع سنوات ضوئية وسيقضى علينا جميعا. |
noch ein solcher Tag und Sie verbringen Ihr ganzes Leben hinter Gittern. | Open Subtitles | أنت على بعد يوم واحد من قضاء حياتك في مكان كهذا |
Ich war draußen, im Einkaufszentrum. Das ist ungefähr 1 km weg. | Open Subtitles | فقط خرجت ذهبت إلى الرواق انه على بعد نصف ميل |
Ich kann nicht. Ich bin nur 20m von der gekidnappten Bahn entfernt. | Open Subtitles | لا أستطيع, أنا على بعد 20 ياردة فقط من القطار المخطوف |
Den grossen Mistkerl siehst du sicher aus einer halben Meile entfernt. | Open Subtitles | يمكنك أن تعثر على أي لعين على بعد نصف ميل |
Den grossen Mistkerl siehst du sicher aus einer halben Meile entfernt. | Open Subtitles | يمكنك أن تعثر على أي لعين على بعد نصف ميل |
Dort wohnt ein engagierter Student, etwa 100 km weg von zu Hause. | TED | بداخلها كان يقبع طالب مجدّ على بعد 60 ميلاً عن وطنه. |
Ich glaube, es sind etwa 20 km bis zum nächsten Ort. | Open Subtitles | اعتقد اننا على بعد اثني عشر ميلا إلى أقرب بلدة |
Sie sind jetzt bei einer Meile, Käpt'n. Nur noch eine Meile. | Open Subtitles | إنهم على بعد ميل واحد، يا كابتن. فقط ميل واحد. |
Ich habe nur noch drei Wochen, bis ich hier raus kann. | Open Subtitles | . إنّي على بعد ثلاثة أسابيع من الخروج من هنا |
Und B wurde zuletzt In der Bibliothek des Papstes gesehen ungefähr hundert Meilen nördlich von Rom, In Viterbo, im Jahre 1311. | TED | وآخر مكان وجد به الكتاب B هو مكتبة البابا على بعد 100 ميلا شمال روما في فيتربو سنة 1311. |
Natürlich, es war um 13 Uhr, die zwei könnten inzwischen 300 Meilen entfernt sein. | Open Subtitles | بالطبع لأن الساعة كانت الواحدة قد يكونوا على بعد 300 ميل من هنا |
Eine solche Explosion würde einen Feuerball erzeugen, der einige Straßenzüge zerstören kann und eine Druckwelle, die Gebäude In mehreren Kilometern Entfernung beschädigt. | TED | مثل هذا الانفجار سيخلق كرة نارية قادرة على إهلاك جزء من المدينة وحدوث هزة أرضية للمباني على بعد عدة كيلومترات |
Dies ist einer meiner Lieblingsbestandteile, diese Überführung, bei der man drei Meter über der Hochtrasse mitten durch die Kronen der Bäume läuft. | TED | هذه إحدا الميزات المفضلة لدي، هذا الجسر حيث تكون على بعد ثمانية أقدام من سطح الهايلاين، تسير عبر مظلة أشجار. |
- Ich habe In dem neuen Laden ein paar Türen weiter reserviert. | Open Subtitles | لقد حجزت لنا في هذا المكان الجديد على بعد بابين بالأسفل |
feststellend, dass der Kommission eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten vorgelegten Informationen betreffend die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، |
bei Buckelwalen wurde beobachtet, dass sie weniger singen, wenn Lärm im Umkreis von 200 km auftritt. | TED | وقد لوحظ أن الحيتان الحدباء تحدّ من غنائها لدى وجود ضوضاء على بعد 200 كيلومترًا. |
Meine Wohnung ist zwei Blocks weg. Oder, für mich... zwei Kilometer. | Open Subtitles | شقتي على بعد 2 كيلومتر أو بالنسبة ليّ 2 كيلومتر |