Viele Dinge in meiner Welt passen gut zu Feuer, aber das Feuer ist nur eine Grundlage. | TED | في الواقع، العديد من الأشياء تكون أفضل مع النّار في عالمي، لكن النّار مجرّد الأساس. |
Glauben Sie, was Sie sagen, oder sind das nur leere Worte? | Open Subtitles | ، هـلّ تؤمنين بكلّ مـا تقولينـه أم هي مجرّد كلمـات؟ |
- Du bist ein unmoralischer Mistkerl. - Du hast doch nur Spass gemacht. | Open Subtitles | ــ أنت سافل مجرّد من الرحمة ــ مهلاً مهلاً أخبرها أنك تمزح |
Nimm es nicht persönlich. Es ist nur etwas Neues das er tut. | Open Subtitles | لا تحملي الأمر بشكل شخصيّ إنّه مجرّد أمر جديد يقوم به |
Für mich ist das nur eine Möglichkeit, etwas bedeutendes zu tun und Leute zusammenzubringen. | Open Subtitles | بالنسبة لي، إنّها مجرّد فرصة لنفعل شيئاً ذا معنى ونجمع ما بين الناس |
Das war nicht nur ein Traum oder eine Fantasie oder ein drogenbedingter Trip ins Wunderland. | Open Subtitles | هذا لم يكن مجرّد حلم أو خيال أو رحلة حثّها المخدّر إلى عالم العجائب |
Nichts für ungut, aber ich war selber mal Polizist, und was Sie da tun, ist keine Polizeiarbeit, sondern Sie raten nur. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة , لكنني كنتُ أعمل شرطياً بالماضي و هذه ليست طريقة عمل الشرطة . هذا مجرّد تخمين |
Baby, das hatte ich nicht vor. Ich wollte dich niemals verlassen. Ich war nur verwirrt. | Open Subtitles | صغيرتي، لم يكن الأمر كذلك لم أرِد قطّ أن أهجركِ، لقد كنت مجرّد مشوّشة |
Bin ich die einzige, die denkt, dass Männer und Frauen nicht einfach nur Freunde sein können? | Open Subtitles | هل أنا الوحيدة التي ترى بأنه لا يمكن أن يكون الرجال و النساء مجرّد صديقين |
Ich habe nie gefragt, okay, es war nur eine dumme Unterhaltung in meinem Kopf. | Open Subtitles | اعتبري بأنني لم أطلب ذلك , حسناً لقد كانت مجرّد محادثة تافهة برأسي |
Was ist daran super? Superhelden sind stärker als andere und fliegen. Das ist nur heldenhaft. | Open Subtitles | بل يجب أن تكون لديك قوى خارقة، كالطيران وما شابه، وإلاّ تكون مجرّد بطل. |
Liebe ist mehr als nur ein Wort für mich, verstehst du? | Open Subtitles | الحب بالنسبة لي أكثر من مجرّد كلمة , كما تعرف |
Vor Kurzem waren Sie noch ein Schullehrer. und ich nur eine FBI-Agentin. | Open Subtitles | البارحة كنتَ مجرّد أستاذ مدرسة حسناً، البارحة كنتُ مجرّد عميلة فيديرالية |
der Höhlenmensch, der ein Rascheln im Busch hörte und nachsah, lebte länger, als derjenige, der nur annahm, es sei der Wind. | Open Subtitles | رجل الكهف الذي سمع حفيفاً بين الأجمات وبحث ليعرف مصدره عاش أطول من الرجل الذي افترض أنّه مجرّد نسيم |
Es ist nur aus Eifersucht, und wenn du nicht willst, dass zwischen uns nichts mehr läuft, dann gibt es wirklich nichts mehr da für mich. | Open Subtitles | إذا كان السبب مجرّد غيرة ولا تريد ايّ شيء اكثر من ذلك لنا نحن الإثنين إذا ليس هنالك حقّا سببا يمنعني من الذهاب |
Also war das alles nur um mich hier her zu bekommen? | Open Subtitles | إذاً، كلّ ما حدث كان مجرّد حيلة لتستدرجيني إلى هنا؟ |
Ich konnte kein Gesicht sehen, nur... ein Handschuh... und eine Spritze mit... blauer Flüssigkeit. | Open Subtitles | .. لم أستطع أن أرى وجهه، مجرّد .. القفازات .. و حقنة داخلها |
Weil, wenn nur die Chance besteht, dass sie ehrlich sind, wären sie von Vorteil für uns. | Open Subtitles | لأنّه لو كانتْ هنالك مجرّد فرصة في كونها صادقين فستكون تلكَ نتيجة ممتازة بالنسبة لنا |
Wir sollen eigentlich dankbar dafür sein,... doch das Essen ist bloß ein Symbol für andere Dinge. | Open Subtitles | من المفترض أن نكون شاكرين بهذه المناسبة، ولكن الطعام مجرّد مثال عن كل شيء آخر. |
Nein, du hattest Recht, als du das tatest. Ich kam zu spät. | Open Subtitles | لا، كان معكى حق فى فعل هذا كنت متأخرا أنا مجرّد |
Das ist ein ausgeklügelter Scherz, für den Sie sich entschuldigen werden. | Open Subtitles | هذا كله مجرّد مزحة كبيرة متقنة و ستعتذر مني الآن |