Und warum einen Abschleppwagen-Fahrer entführen und sein Auto hier stehen lassen? | Open Subtitles | ولِم يقدم على إختطاف سائق شاحنة قطر وترك سيارته هنا؟ |
- Dann kam wohl irgendwer zufällig an Ihrem Zimmer vorbei und hat ihn dagelassen? | Open Subtitles | شخصا ما غريب تسلل عبر القاعة لغرفتك وترك هذا ؟ |
Er nahm sich das Leben und ließ Noah allein zurück, verstört. | Open Subtitles | لقد مضى في حياته .. وترك نوح وحيدا بشكل مذهل |
Eine Frau hinterließ eine Nachricht, aber hatte Angst ihren Namen zu sagen. | Open Subtitles | إتّصل بإمرأة ، وترك رسالة ولكنّها كانت خائفة جداً لتترك اسمها |
Er hat das auch so gemacht und mir dann den Schlüssel gegeben. | Open Subtitles | هذا الرجل بنفسه اغلق الباب فى هذين اليومين وترك المفاتيح لى |
Dein Vater riskierte alles, als er dir lesen beibrachte und euren Stamm verließ. | Open Subtitles | أباك غامر بكل شئ تعليمك القراءة وترك القبيلة التي كان فيها أمن |
Er hat sich nicht umgebracht und lässt sich von den Roten im Fernsehen zur Schau stellen. | Open Subtitles | انه لم يقتل نفسه وترك البلديات للعرض على شاشة التلفزيون، |
Also ist der Knochen nicht vollständig verkalkt und hinterlässt den Eindruck einer frischen Wunde. | Open Subtitles | لذا، العظم لم يتكلس وترك مظهر الجرح الجديد |
Darum, sein Schicksal anzunehmen und Spuren in der Welt zu hinterlassen. | Open Subtitles | إنها عن تقبّل مصيرك وترك علامة خاصة بك على العالم |
Jemand hat einen Einheimischen gefoltert, getötet und dann bewusst offen liegen lassen. | Open Subtitles | ثمّة أحد قتل وعذّب ساكنًا محلّيًا وترك جثّته على مرمى العيان. |
Du denkst vielleicht, die Leute haben Recht, wir sollten dich ins Krankenhaus bringen und behandeln lassen. | Open Subtitles | لربّما تعتقد أولئك الناس خارج صحيح... بأنّنا يجب أن نأخذك إلى المستشفى وترك الأطباء يعالجونك. |
Wenn Sie Ihren Vater einfach sterben lassen, wessen Glauben folgen Sie dann? | Open Subtitles | إذا تقف هنا وترك أبّاك يموت، التي إعتقادات هل تعيش؟ |
"9-1-1, jemand ist in mein Haus eingebrochen und hat ein 6.000 Dollar Kleid zurück gelassen." | Open Subtitles | الشرطة : شخص ما أقتحم المنزل وترك فستان بـ6000 دولار |
Junggeselle, lebt alleine und hat ganz zufällig den gesamten Notfallbogen nicht ausgefüllt. | Open Subtitles | وترك طريقة الاتصال به في حالة الطوارئ صفحة بيضاء |
Dieser Whisky-Typ... redete mit jemandem und hat seine Papiere liegen gelassen. | Open Subtitles | كيف كان ذلك الويسكي ؟ كان ذلك الرجل واقفاً يتكلم مع شخص ما وترك أوراقه على الطاولة |
Er hat das Fach ausgeräumt. Die Waffe ließ er da. Was soll das? | Open Subtitles | أعني، أنه أفرغ الصندوق، وترك المسدس، ما معنى ذلك؟ |
Es ist kein Geheimnis, dass er zu Zeiten der Werkstatt ganz schön trank... und viele Jobs vermasselte und Geld sausen ließ. | Open Subtitles | انه ليس سراً كان ثملاً قليلاً عندما كنا نملك المرأب وقام بتفويت الكثير من الوظائف وترك الكثير من المال يضيع |
Er starb, bevor er ihn bergen konnte, und hinterließ nur diese Karte. | Open Subtitles | هو مات قبل أن يمكنه أسترجاعه وترك خلفه فقط هذه الخريطة |
Und mein Vater hinterließ mir seine Handschriften in Briefen und einem Notizbuch. | TED | وترك لي والدي ميراث من خط يده عبر الخطابات والمذكرات |
Er hat eine Telefonnummer, und du kannst ihn anrufen und ihm eine Nachricht hinterlassen. | TED | فعنده رقم هاتف، يمكنك الاتصال به وترك رسالة له إن احببت، |
Der Junge blieb zu Hause, stritt sich erneut mit seinem Vater, erstach ihn und verließ das Haus um 10 Minuten nach 12. | Open Subtitles | بقىالولدفي البيت, وتشاجر مرة أخرى مع أبيه، طعنه حتى الموت وترك البيت بعد الثانية عشر ب10 دقائق. |
Aber jetzt hast du es öffentlich gemacht und lässt mir keine Wahl. | Open Subtitles | ولكن الآن أنت جعلت الجمهور وترك لي مع أي خيارات. |
Gerade 31 Jahre alt, hinterlässt er eine Ehefrau und zwei kleine Kinder. | Open Subtitles | كان بالواحد والثلاثين من عمره، وترك زوجة وطفلين. |
Seit Beginn dieses Konflikts vor über zwei Jahren haben mehr als eine Million Menschen in beiden Ländern ihre Heimstätten verlassen. | UN | وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين. |