we do however believe in freedom of speech, also for the media, and will therefore not prohibit all statements with sexualised content. | UN | بيد أننا نؤمن بحرية التعبير في وسائط الإعلام أيضاً، ومن ثم لن نحظر جميع أنواع استغلال البيانات ذات المضمون الجنسي. |
we are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. | UN | كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه. |
The major objective of the Summit was to ensure that, working together, we could create a mechanism that could make a difference. | UN | لقد كان الهدف الرئيسي لمؤتمر القمة ضمان أننا نستطيع، بالعمل معا، أن ننشئ آلية يمكن أن يكون لها أثر فعال. |
While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. | UN | ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق. |
After all the lessons we profess to have learned, shocking acts of brutality against innocent people still often go unanswered. | UN | وبعد جميع الدروس التي نزعم أننا استقيناها، لا تزال الأعمال الوحشية المروعة ترتكب بدون حسيب ضد الأشخاص الأبرياء. |
our second point is that we must denounce war. | UN | والموضوع الثاني هو أننا يجب أن نشجب الحرب. |
The representative of Sweden was correct when she mentioned that in the Committee we voted separately on these two amendments. | UN | وقد كانت ممثلة السويد على صواب عندما أشارت إلى أننا أجرينا تصويتا منفصلا على هذين التعديلين في اللجنة. |
we stressed that we should contribute to restoring harmony with nature, a part of the heritage of South Asia. | UN | وشددنا على أننا ينبغي أن نسهم في إعادة الانسجام مع الطبيعة، وهو جزء من تراث جنوب آسيا. |
Admittedly, we could not have done it without God's help. | UN | وصحيح أننا لم نكن نستطيع أن نفعل ذلك بدون عون الله. |
This is not scientific theory: we are experiencing the effects right now. | UN | وهذه ليست نظرية علمية، إذ أننا نشهد الآثار في الوقت الحاضر. |
however, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. | UN | غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما. |
While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. | UN | ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي. |
we regret that the Conference on Disarmament, having adopted its programme of work, has not yet begun its implementation. | UN | ولئن كان مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برنامج عمله، إلا أننا نأسف لأنه لم يبدأ بعد بتنفيذه. |
But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. | UN | غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار. |
however, we know there are States that for various reasons did not display willingness to support the initiative. | UN | غير أننا على علم بأن هناك بعض الدول التي لم تُبدِ، لأسباب مختلفة، استعدادها لدعم المبادرة. |
however, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decadelong stalemate in which the Conference continues to languish. | UN | بيد أننا لم نتمكن، رغم محاولات كثيرة، من الخروج من المأزق الذي استغرق عقداً من الزمن والذي يظل يتخبط فيه المؤتمر. |
In doing so, I think that we have to be somewhat more realistic than we have been so far. | UN | وأعتقد أننا ينبغي ونحن بصدد ذلك أن نكون نوعاً ما أكثر واقعية مما نحن عليه حتى الآن. |
But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors. | UN | ويتبين أننا لم نكن وحدنا من حذر ساكاشفيلي من الحماقة والأخطاء القاتلة، وإنما فعلت الولايات المتحدة أيضاً الشيء ذاته. |
we have as the first proof of this the oldest denuclearized zone and an essentially peaceful continent. | UN | ولنا كبرهان أول على ذلك أننا أقدم منطقة خالية من السلاح النووي وقارة مسالمة أساساً. |
however, we are not convinced that the establishment of one common complaint board will serve the area of gender discrimination well. | UN | غير أننا لسنا على قناعة بأن إنشاء مجلس شكاوى مشترك واحد سوف يخدم مجال التمييز الجنساني على وجه جيد. |
it would seem that not much has changed here in a decade. | UN | ويبدو أننا لم نشهد هنا تغيراً يُذكر في عقدٍ من الزمان. |
however, our initial view is that the UPR has great potential. | UN | بيد أننا نرى بصفة مبدئية، أن الاستعراض يمثل فرصة ممتازة. |