interdependence of civil, political, economic, social and cultural rights | UN | الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
POST REQUIREMENTS Programme: Global interdependence: the international trading, monetary and financial systems; international implications of macroeconomic policies | UN | البرنامج: الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي |
The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. | UN | وينبغي أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا مركزيا وحفازا بقدر أكبر في تعزيز الترابط على نطاق المنظومة في سياق الاصطلاحات. |
The interrelationship of climate change, gender equality and food security must therefore be considered in the defining of the post-2015 development agenda. | UN | لذا يتعين مراعاة الترابط بين تغير المناخ والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The working group has considered all of the elements of the Bali Action Plan at each session, taking into account the interlinkages among them. | UN | وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها. |
Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. | UN | وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها. |
This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. | UN | ويبدو هذا متناقضا مع الاتجاه نحو الاندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة. |
Increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. | UN | إن الترابط المتزايد لم يخلق في الحقيقة شعورا صادقا بالتضامن. |
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. | UN | وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم. |
Globalization of the economy and the development of information and communication technologies have highlighted, more than ever before, the interdependence of countries. | UN | إن عولمة الاقتصاد وكذلك تطور تكنولوجيات اﻹعلام والاتصالات يزيدان اﻵن أكثر من أي وقت مضى من أهمية الترابط بين البلدان. |
This essential interdependence was recognized 50 years ago in the Charter of the United Nations and has since grown ever stronger. | UN | ولقد أقر ميثاق اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما بهذا الترابط الجوهري الذي ما فتئ يزداد قوة منذ ذلك الحين. |
It should continue its analysis of global interdependence issues. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تحليله لقضايا الترابط العالمية. |
coherence across various layers and systems of global economic governance is essential. | UN | ويعد الترابط ضرورياً على نطاق المستويات والنظم المختلفة للإدارة الاقتصادية العالمية. |
Policy coherence at the national level needed to be enhanced as well. | UN | وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي. |
The more players, the more costly the supply-side coordination process and the more difficulty in achieving strategic coherence. | UN | فكلما كثر عدد المشاركين، ارتفعت تكلفة عملية التنسيق في جانب العرض واشتدت صعوبة تحقيق الترابط الاستراتيجي. |
The interrelationship between security, poverty eradication and economic growth is also examined. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
It is, however, also costly, and illustrates clearly the interlinkages among development, human rights and public health. | UN | غير أنه أيضا كثير التكلفة، ويبين بوضوح أوجه الترابط بين التنمية وحقوق الإنسان والصحة العامة. |
Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. | UN | وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها. |
Trafficking in persons results in cumulative breaches of human rights, and this correlation needs to be recognized in any intervention effort. | UN | :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل. |
Our highly globalized and interdependent world means that we share not only the same challenges but a common fate. | UN | إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً. |
5. Increasing indigenous women's connectivity for development in the Americas | UN | زيادة الترابط بين نساء الشعوب الأصلية من أجل التنمية في الأمريكتين |
The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. | UN | وإن الترابط بين الإرهاب والجريمة يصبح يوما بعد يوم أقوى وأوضح، وهو ما يجعل اعتماد نهج شامل السبيل الوحيد لضمان النجاح. |
Kiruben Naicker Director, Science Policy interface, Department of Environmental Affairs | UN | مدير واجهة الترابط بين العلوم والسياسات، إدارة الشئون البيئية |
We live in a tightly interconnected, interdependent and transparent world. | UN | إننا نعيش في عالم شديد الترابط والتكافل، متسم بالشفافية. |
Further research is needed to ascertain the extent of this linkage. | UN | ويحتاج التحقق من نطاق هذا الترابط إلى مزيد من البحث. |
Above all, it failed to analyse the interrelationships between the various human resources reform proposals, which were interlinked and required synchronized implementation. | UN | وفوق كل هذا، لم يحلل أوجه الترابط بين شتى مقترحات إصلاح الموارد البشرية، التي يتصل بعضها ببعض وتتطلب تنفيذا متزامنا. |
Understanding the complexities of the interconnectedness between these areas will require more analytical work from the United Nations system. | UN | وسوف يتطلب فهم تعقيدات الترابط بين هذه المجالات مزيدا من العمل التحليلي من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Do some of that family bonding you've been meemaw-ing me about. | Open Subtitles | أقوم ببعض من هذا الترابط الأسري الذي كنت تخبرني به |