The General Arab Women Federation works actively with its member organizations, representing Arab women in the Middle East. | UN | يعمل الاتحاد العام للمرأة العربية بنشاط مع منظماته الأعضاء، التي تمثل المرأة العربية في الشرق الأوسط. |
The National Association of Community Legal Centres is the umbrella organization representing community legal centres in Australia. | UN | الرابطة الوطنية للمراكز القانونية المجتمعية هي المنظمة الجامعة التي تمثل المراكز القانونية المجتمعية في أستراليا. |
To build an open and non-discriminatory trade system, we must push for the elimination of subsidies, which are unjust and unfair trade practices. | UN | ولكي نبني نظاما تجاريا غير تمييـزي، لا بـد مـن أن نكافـح من أجل إزالة الإعانات، التي تمثل ممارسات تجارية مجحفـة وظالمة. |
This also explains why the Dutch target is lower than 25 per cent, which is one of the Lisbon objectives. | UN | وهذا أيضاً يوضح سبب انخفاض الهدف الهولندي عن نسبة الـ 25 في المائة، التي تمثل أحد أهداف لشبونه. |
Perhaps I've gotten too close to that which represents me in here. | Open Subtitles | ربما كنت قد حصلت قريبة جدا لتلك التي تمثل لي هنا. |
It seems to me that organizations that represent certain value systems should be represented in this process. | UN | ويبدو لي أنه ينبغي أن تمثل في هذه العملية المنظمات التي تمثل نظما لقِيَـم معينة. |
None of these efforts, which represent a multilateral, progressive approach, should be abandoned or overlooked. | UN | وينبغي عدم التخلي أو التغاضي عن أي من هذه الجهود، التي تمثل النهج التدريجي المتعدد الأطراف. |
It is a collective decision and it is based on your initiative as the P-6, a body reflecting the many regions in this organization. | UN | فالقرار هو قرار جماعي ويستند إلى مبادرة من هيئة الرؤساء الستة التي تمثل مختلف المناطق في هذا المؤتمر. |
Particular effort was made to ensure maximum participation of women and departments and organizations representing their interests. | UN | وبُذلت جهود خاصة لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من النساء والإدارات والمنظمات التي تمثل مصالحهن. |
De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | UN | فالتمييز الواقعي ما زال قائما في غواتيمالا ضد مجتمعات السكان اﻷصليين التي تمثل غالبية الشعب الغواتيمالي. |
De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | UN | فالتمييز الواقعي ما زال قائما في غواتيمالا ضد مجتمعات السكان اﻷصليين التي تمثل غالبية الشعب الغواتيمالي. |
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter. | UN | وترد قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة. |
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter. | UN | وترد قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة. |
Member States need to address the threats facing the oceans, which are one of the means of achieving sustainable development. | UN | ينبغي للدول الأعضاء التصدي للمخاطر التي تهدد المحيطات وهي التي تمثل أحدى وسائل تحقيق التنمية المستدامة. |
The perpetrators of these heinous crimes, which are in violation of international humanitarian and human rights law, must be held accountable. | UN | ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The above stated reply focused on the preventive mechanism which is an important aspect of fighting terrorism. | UN | ركّز الرد المذكور أعلاه على الآلية الوقائية التي تمثل جانبا هاما من جوانب مكافحة الإرهاب. |
I call once again for the reform of this important Organization, which represents multilateralism -- something we have always consistently defended. | UN | أنادي مرة أخرى بإصلاح هذه المنظمة الهامة، التي تمثل روح التعددية - الروح التي دأبنا دائما على الدفاع عنها. |
As for accounts that represent higher level of risk, banks are required to establish a more intensive monitoring process. | UN | من واجب المصارف، بالنسبة للحسابات التي تمثل درجة أعلى من المخاطرة، أن تضع طريقة للرصد الأشد كثافة. |
The present report focuses on those initiatives which represent a United Nations coordinated response. | UN | ويركز هذا التقرير على تلك المبادرات التي تمثل استجابة منسقة من جانب الأمم المتحدة. |
There must be a commitment to management practices which set clear objectives and related the performance of the entire staff to some fundamental rules reflecting the spirit of the JIU report. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام بالممارسات الادارية التي تضع أهدافا واضحة وتربط أداء الموظفين كلهم ببعض القواعد اﻷساسية التي تمثل روح تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Indeed, in many cases, results were achieved by the same delegations that are representing their countries in the Conference on Disarmament. | UN | والواقع أنه، في العديد من الحالات، تحققت نتائج على يد نفس الوفود التي تمثل بلدانها في مؤتمر نزع السلاح. |
Secondly, he underlined that the General Assembly was the organ which represented the general membership in the organization and not the Council. | UN | وثانيا، شدد على أن الجمعية العامة هي الهيئة التي تمثل عامة الأعضاء في المنظمة وليس المجلس. |
Notable progress had been made in reducing child mortality and improving child health, which was a top priority for his Government. | UN | وقد تم إحراز تقدُّم واضح في تقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأطفال، التي تمثل أولوية من أعلى الأولويات لحكومته. |
The archival function is weak and documents which constitute the Department's institutional memory often could not be located. | UN | ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة. |
Venezuela possesses within its maritime jurisdiction a string of more than 100 islands in its territorial waters, which form the outer limit from which extend the 200 miles that constitute our exclusive economic zone. | UN | تملك فنزويلا في نطاق ولايتها البحرية سلسلة تضم أكثر من 100 جزيرة تقع داخل مياهها الإقليمية وتشكل الحدود الخارجية التي تمتد منها الـ 200 ميل التي تمثل المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
:: Training of 100 journalists and other media practitioners and 100 leaders from local women's representative organizations on gender-related issues, including gender-based violence, and women's participation in the decision-making process | UN | :: تدريب 100 صحفي وإعلامي، وكذلك 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
The United Nations was in discussions with the Government of Israel to launch water and sanitation projects, which were urgently needed. | UN | وتجري الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة الإسرائيلية للبدء في مشاريع المياه والصرف الصحي التي تمثل ضرورة ملحّة. |
These households, which account for 7 per cent of the employment market, make up 12 per cent of women's employment. | UN | ومشاريع العمل هذه، التي تمثل 7 في المائة من الأعمال، تضم 12 في المائة من النساء. |