Ruello’s statement also noted that “Balde” was the same person as General Ibrahim Bah subject to United Nations sanctions. | UN | وأشير في إفادة رويلو أيضا إلى أن ”بالدي“ هو نفسه الجنرال إبراهيم باه الخاضع لجزاءات الأمم المتحدة. |
That's one of the ways we extract information from the subject. | Open Subtitles | هذه إحدى السبل التي ننتزع بها المعلومات من الخاضع للعمليّة |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions were imposed should also be clearly defined and be subject to periodic review. | UN | وينبغي أن تحدَّد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف، الخاضع للعقوبات، تحديدا واضحا، وأن تخضع لاستعراض دوري. |
The Commission is assisting in the training of officials in charge of the Communications Monitoring Centre, which is under the direction of the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior. | UN | وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية. |
In the same resolution, the Council also decided that diamonds controlled by the Government of Sierra Leone through the certificate of origin regime would be exempt from those measures. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يُعفى الماس الخاضع لرقابة حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ من تلك التدابير. |
Receipt of post-commencement finance by a group member subject to insolvency proceedings from another group member subject to insolvency proceedings 211D. | UN | حصول عضو المجموعة الخاضع لإجراءات الإعسار على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من عضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. | UN | وعندما تقوم الهيئة الإدارية بتنحية هذا الإجراء، يخصص للشخص الخاضع للنقل مكاناً للإقامة ما دام التهديد قائماً. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا ومراجعتها بشكل دوري. |
Inventory data from the Party subject to adjustment should be excluded from the cluster | UN | وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل |
In-country visits are scheduled and planned and take place with the consent of, and in close coordination with, the Party subject to review. | UN | وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه. |
Inventory data from the Party subject to adjustment should be excluded from the cluster; | UN | وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل؛ |
Inventory data from the Party subject to adjustment should be excluded from the cluster | UN | وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا ومراجعتها بشكل دوري. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | كما ينبغي تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للجزاءات تحديدا واضحا واستعراضها دوريا. |
His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers. | UN | ويقر وفده بأنه في بعض البلدان، فإن ميزانية الدولة تخضع لموافقة المجلس التشريعي، الخاضع للمساءلة من دافعي الضرائب. |
In-country visits will be scheduled, planned and take place with the consent of, and close coordination with, the Party subject to review. | UN | وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه. |
The conditions demanded of the country or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | كما يجب تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو الطرف الخاضع للعقوبات تحديدا واضحا، ومراجعتها بشكل دوري. |
The man, a resident of Bethlehem, charged that some two months earlier, he had been kidnapped by an IDF patrol while driving on the principal road of Bethlehem, which is under the Palestinian Authority's jurisdiction. | UN | وذكر الرجل، وهو من سكان بيت لحم، أنه قد اختُطف قبل شهرين على أيدي دورية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بينما كان يستقل إحدى المركبات على الطريق الرئيسي لبيت لحم الخاضع لولاية السلطة الفلسطينية. |
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. | UN | وجرت مقابلة أحد الشهود على الأقل بينما كان رهن الاحتجاز، كما أن عدة شهود محتملين محتجزون حاليا في سجن الهضبة في طرابلس، الخاضع لسيطرة الحكومة الليبية. |
I write this letter of complaint regarding a series of attacks emanating from the Gaza Strip which is controlled by the Hamas terrorist organization. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه بشأن سلسلة من الهجمات الصادرة من قطاع غزة الخاضع لسلطة منظمة حماس الإرهابية. |
The dominant partner might not even allow the submissive to participate in the kill. | Open Subtitles | الشريك المسيطر قد لا يسمح حتى للشريك الخاضع بالمشاركة بالقتل |
By the same token, States must comply with the Agency's safeguards regime, as governed by its Statute, in good faith. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب على الدول الامتثال بحسن نية لنظام الضمانات الخاضع للنظام الأساسي للوكالة. |
The crisis also reveals what globalization means in its current unregulated reality. | UN | وكشفت الأزمة أيضا ما تعنيه العولمة بواقعها الحالي غير الخاضع للضوابط. |
Each change order requires the written approval of the United Nations and is funded from the controlled contingency reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and approved by the Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services. | UN | ويتطلب كل أمر للتغيير الموافقة الخطية للأمم المتحدة، ويجري تمويله من صندوق الطوارئ الخاضع للرقابة بعد استعراضه من جانب لجنة المقر للعقود والموافقة عليه من جانب الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية. |
" 4. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the country which is the object of sanctions is not permissible. | UN | " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات؛ |