These include the theoretical and practical arguments for tactical nuclear weapons disarmament and the underpinning political and military logic. | UN | وتشمل هذه النقاط الحجج النظرية والعملية لنزع الأسلحة النووية التكتيكية والأسس التي يستند إليها المنطق السياسي والعسكري. |
This brings us to the conclusion that the logic and wisdom of global trade means looking beyond one's immediate geographic neighbours. | UN | ويقودنا ذلك إلى نتيجة أن المنطق والحكمة في التجارة العالمية يعنيان أن يتطلع البلد إلى ما وراء بلدان الجوار المحاذية له. |
A similar logic should prevail at the international level. | UN | وينبغي أن يسود المنطق ذاته على الصعيد الدولي. |
Such reasoning calls into question the usefulness of a comprehensive test-ban treaty with respect to qualitative non-proliferation. | UN | وهذا المنطق يشكك في فائدة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب فيما يتعلق بعدم الانتشار النوعي. |
Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. | UN | ويقول المنطق لنا إن الصراع متوطن وإنه تكاد لا توجد منطقة في العالم قد أفلتت من عنفه. |
He doesn't listen to reason. She has no power over him. | Open Subtitles | إنه لا يستمع إلى المنطق ولا تملك هي سلطة عليه |
The current financial logic largely catered to the interests of donors. | UN | وقد وضع المنطق المالي الحالي إلى حد كبير لصالح المانحين. |
It would seem that the logic here is the same as that applied to ultra vires acts of an official. | UN | ويبدو أن المنطق السائد في هذه الحالة هو المنطق نفسه الذي ينطبق على أعمال المسؤول التي تتجاوز اختصاصه. |
Not being mere exercises in logic and black-letter law, they cannot be logically or intellectually disentangled from their terrible context. | UN | ونظرا لكونها لا تمثل مجرد ممارسات في المنطق والقانون المقبول عموما فإنه لا يمكن فكها من إطارها الفظيع. |
At times, the markets are driven by a short-term logic that privileges the earnings of today over the growth of tomorrow. | UN | في بعــض اﻷوقات يكون المنطق القصير اﻷجل هو دافع اﻷسواق، وهو المنطق الذي يفضل المكاسب اﻵنيــة علــى النمو اﻵجل. |
But such logic only holds if benefits and costs are measured in terms of market or shadow prices. | UN | ولكن هذا المنطق لا يستقيم إلا إذا تم قياس الأرباح والتكاليف بأسعار السوق أو الأسعار الاعتبارية. |
With regard to this logic, some observations are in order. | UN | وإزاء هذا المنطق لا بد أن نثبت الحقائق التالية: |
Therefore, the draft declaration respects this economy and follows this logic. | UN | ولذلك، فإن مسودة الإعلان تتقيد بهذا التوفير ويتبع هذا المنطق. |
This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
You're not a slave to guilt or fear or even logic. | Open Subtitles | لم تكن عبيد لشعور الذنب او الخوف او حتي المنطق |
In the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. | UN | وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع. |
He, personally, was not convinced that the reasoning demanding a fair trial in all criminal matters flowed from article 15. | UN | وأنه شخصياً ليس مقتنعاً بأن المنطق الذي يستدعي إجراء محاكمات عادلة في المسائل الجنائية ينبع عن المادة 15. |
What sense it make to shop there when she overcharges? | Open Subtitles | ما المنطق أن تتبضع هناك عندما تكون أسعارها باهظة؟ |
I needed to reassure the public. Common sense calls for that. | Open Subtitles | كنت بحاجة إلى طمأنة الجمهور المنطق السليم يدعو إلى ذلك |
It can blind him to things like reason, kindness, mercy. | Open Subtitles | يمكنها أن تعميه تجاه أمور مثل, المنطق, اللطف والرحمة |
It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. | UN | ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة. |
It would be more logical to delete the reference to restrictions in the third sentence and the entire fourth sentence. | UN | وأضافت قائلة إن المنطق يقضي أكثر بحذف الإشارة إلى كلمة القيود في الجملة الثالثة وحذف الجملة الرابعة بأكملها. |
That is the premise upon which our Global Environment Citizenship Programme is built. | UN | وهذا هو المنطق الذي يقوم عليه برنامج بناء مواطنة حريصة على البيئة العالمية. |
By the same token, it could be withdrawn at any time without further formalities. | UN | وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى. |
Such a reading is not only illogical but runs counter to the norms of international law itself. | UN | لذلك، فهذا ليس تبريرا أعوجا فحسب، بل إنه يُناقض علم المنطق وقواعد القانون الدولي أيضا. |
In the same vein, it would continue to deny safe haven to those who financed, planned, supported or committed terrorist acts. | UN | وبنفس المنطق فإنها ترفض إيواء كل من يمول أو يخطط أو يساند أو يرتكب أعمالاً إرهابية. |
In the so-called global negotiations, what reasonable grounds can there be for rejecting any of the parties? | UN | ففي مفاوضات يُقال عنها أنها شاملة، أين المنطق في استبعاد أحد اﻷطراف؟ |
:: How to limit the current domination of market rationality in domains where it should be only one approach among others; | UN | كيف يمكن الحد من الهيمنة الحالية لمنطق السوق في المجالات التي ينبغي أن يشكل فيها هذا المنطق نهجا من ضمن نهوج أخرى؛ |
If this jury's got any brains, they'll come to their senses and they'll acquit you. | Open Subtitles | لو كان لهيئة المحلفين أي عقول فسيرون المنطق ولسوف يبرئونكِ |
As Danièle Hervieux-Léger, the sociologist, stated, the best remedy is common sense, discernment and the inculcation of a critical spirit. | UN | فأحسن علاج، كما يذكرنا عالم الاجتماع دانييل هرفيو - ليجيه، يكمن في المنطق السليم والفطنة وتعلم روح النقد. |