ويكيبيديا

    "بالدفاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defence
        
    • Defense
        
    • defend
        
    • defending
        
    • advocacy
        
    • upholding
        
    • protection of
        
    • uphold
        
    • defences
        
    • protecting
        
    • protect
        
    • by fighting
        
    • advocating
        
    • defensive
        
    • defended
        
    Lic. Juan García Escamilla State Procurator for the defence of Minors and the Family, DIF Quintana Roo UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو
    Japan hopes that this announcement will inspire a further deepening of the discussion on issues surrounding national missile defence. UN وتأمل اليابان أن يحفز هذا الإعلان على زيادة تعميق المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع الوطني ضد القذائف.
    Why don't you use Klose on defence? He's been under-utilised. Open Subtitles ملكت الفريق لم يضعونه بالدفاع هم لايستغلون مهاراته الكاملة
    There's a Defense contractor expo at the Intrepid today. Open Subtitles هنالك معرض للمتعاقدين المختصين بالدفاع في انتربيد اليوم
    Tell me, do you believe in man-to-man or zone defence? Open Subtitles قل لي أتؤمن بالدفاع رجل لرجل أم دفاع المنظقه؟
    The scale of the current danger, it is then argued, is such that the perimeters of defence need to be pushed outwards, or forwards, into the future. UN وبعدئذ يُدفع بحجة مفادها أن حجم الخطر الراهن كبير بدرجة تستتبع الخروج بالدفاع عن القيود المألوفة استشرافا للمستقبل.
    In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. UN ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر.
    The question of the Lord's Resistance Army is no longer a matter of defence; rather, it is now a matter of public order. UN لم تعد مسألة جيش الرب للمقاومة الآن أمرا يتعلق بالدفاع بقدر ما هي مسألة تتعلق بالنظام العام.
    Colombia acknowledged Uruguay's commitment to the defence and promotion of children's rights. UN ونوّهت كولومبيا بالتزام أوروغواي بالدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها.
    First, it claimed the defence of the value of life, which was the most fundamental of human rights. UN أولها أنه يطالب بالدفاع عن قيمة الحياة، وهي الجوهر الأساسي لحقوق الإنسان.
    Andorra has signed and ratified 40 international conventions for the defence and protection of human rights. UN ووقّعت أندورا وصدقت على 40 اتفاقية دولية فيما يتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها.
    Legislation to remove the defence of honour in regard to the assault or murder of a female family member; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    Many detainees have been deprived of their liberty for months or even years, often in poor conditions, without access to defence counsel or without being formally charged with a crime or brought before a judge. UN وقد حُرم عدد من المحتجزين من حريتهم لأشهر أو حتى سنوات، غالبا في ظروف سيئة، دون إمكانية تكليف محام بالدفاع عنهم، أو دون أن يتهموا رسميا بجريمة ما أو يمثلوا أمام القضاء.
    The accused has filed his pretrial brief and notification of alibi defence. UN وقدم المتهم مذكرته التمهيدية وإشعارا بالدفاع يقوم على عدم وجود ما يدل على تواجده في مكان الجريمة.
    (ii) Increased percentage of parliamentarians in the defence and Security Commission trained in oversight functions UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبرلمانيين في اللجنة المعنية بالدفاع والأمن المدربين على وظائف الإشراف
    Regular budget expenditure related to defence and prosecution UN الجدول 3: نفقات الميزانية العادية فيما يتصل بالدفاع والمقاضاة
    I was thinking maybe I can be more useful on Defense. Open Subtitles لقد كنت أفكـر ربّما يمكن بأن أكون مفيد أكثر بالدفاع.
    Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. UN وتعيد كوبا التأكيد على قرارها الثابت بالدفاع عن سيادتها واستقلالها.
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    :: advocacy for girls' schooling; UN الاضطلاع بالدفاع اللازم لصالح التحاق البنات بالمدارس؛
    Recalling the statements made by the Haitian authorities to the effect that the Government remains committed to upholding human rights, and encouraging further actions to improve the promotion, defence and guarantee of those rights, UN وإذ تشير إلى بيانات السلطات الهايتية ومؤداها أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها وكفالتها،
    Under the Act, the Office of the Procurator for the protection of Human Rights was responsible for promoting civic participation. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    African countries in general were aware of the need for good governance and for judicial and police structures to uphold the rule of law. UN وتدرك البلدان الأفريقية عموماً ضرورة الحكم الرشيد وقيام الهياكل القضائية والشرطة بالدفاع عن سيادة القانون.
    11. Mr. Iwasawa said that Canada had also raised an objection to the second sentence and had proposed the following wording: " should include defences such as the defence of truth " . UN 11- السيد إواساوا قال إن كندا أبدت أيضاً اعتراضها على الجملة الثانية واقترحت صياغتها على النحو التالي: " ... ينبغي أن تشمل أحكاماً تتعلق بالدفاع مثل الدفاع عن الحقيقة " .
    The Dominican Republic reiterates its commitment to defending and protecting human rights. UN وتكرر الجمهورية الدومينيكية التعبير عن التزامها بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    First, it goes without saying that it is the obligation and prerogative of any State to defend its own people against aggression and protect them from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها.
    And by fighting for their realm. Open Subtitles و بالدفاع عن عالمهم
    Care is being taken to address this particular gender disparity by advocating for the girl child and appointing women to positions of authority. UN ويجري الاهتمام بمعالجة هذا التباين الجنساني المعين بالدفاع عن الإناث من الأطفال وتعيين النساء في مواقع السلطة.
    Every time someone talks about his wife, he gets defensive. Open Subtitles كلما تكلم شخص عن زوجته , قام بالدفاع عنها
    That allegation was completely groundless, however, since the men had been defended by 20 lawyers and, while some had been convicted, 10 others had been acquitted. UN بيد أن اﻷمر بخلاف ذلك فقد اضطلع بالدفاع عنهم عشرون محاميا، وإذا كان بعضهم قد أدين بالفعل فقد تم اﻹفراج عن عشرة آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد