Some Parties highlighted that international public finance support is required for countries where markets are not delivering the required resources. | UN | وأبرزت بعض الأطراف أن الدعم المالي العام الدولي ضروري بالنسبة للبلدان التي لا توفر الأسواق فيها الموارد المطلوبة. |
Secondly, an influx of asylum-seekers represents a financial burden for countries. | UN | وثانيا، فإن تدفق ملتمسي اللجوء يمثل عبئا ماليا بالنسبة للبلدان. |
for countries in transition to a market economy, in particular, it was extremely useful to have precise rules and regulations in that field. | UN | ومن المفيد جدا بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول نحو اقتصاد السوق أن تعتمد على قواعد وأنظمة محددة في هذين المجالين. |
Three years on it remains so, especially for those countries that are particularly vulnerable. | UN | وهو لا يزال كذلك بعد ثلاث سنوات، خاصة بالنسبة للبلدان الضعيفة بشكل خاص. |
PAPCHILD has been and continues to be an instrumental input to policy development and evaluation for the countries in the region. | UN | وكان المشـروع العربي لنماء الطفل ولا يزال يقدم مساهمة مفيدة في وضع السياسات وتقييمها بالنسبة للبلدان في المنطقة. |
For all countries, the requests constitute a burden; but for countries with limited capacity, the burden has become overwhelming. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا. |
They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. | UN | ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
These elements are also magnets for major opportunities, even for countries not at the forefront of knowledge creation or innovation. | UN | كما أن هذين العاملين يتيحان فرصا هائلة حتى بالنسبة للبلدان التي ليست رائدة في مجالي خلق المعارف والابتكار. |
UNESCO Institute for Statistics estimates have been used for countries with missing data. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
A debt arbitration mechanism would provide for a debt standstill for countries facing debt distress. | UN | ومن شأن إيجاد هيئة تحكيم للديون وتنص أن تعمل على تجميد الديون بالنسبة للبلدان التي تواجه محنة المديونية. |
Local integration was not an acceptable solution, especially for countries where protracted refugee situations existed. | UN | وأضاف قائلا إن الإدماج في المجتمعات المحلية ليس حلا مقبولا، وخاصة بالنسبة للبلدان التي توجد بها حالات لاجئين طال أمدها. |
However, a paragraph on endeavours to achieve this could be added for countries with management systems in place. | UN | بيد أنه يمكن إضافة فقرة بشأن الجهود الرامية لتحقيق هذا بالنسبة للبلدان متقدمة النمو. |
UNESCO Institute for Statistics estimates have been used for countries with missing data. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
for countries emerging from conflict, the Peacebuilding Fund, mandated in 2005, constitutes an important source of funding. | UN | بالنسبة للبلدان الخارجة من النزاع، يشكل صندوق بناء السلام، الذي صدر به تكليف في عام 2005، مصدرا مهما من مصادر التمويل. |
This could restrict the flexibility for countries to prevent or relieve critical shortages of foodstuffs. | UN | وهذا يمكن أن يحد من المرونة بالنسبة للبلدان فيما يتعلق بمنع أو تخفيف حالات النقص الحرجة في المواد الغذائية. |
16. A degree of flexibility for countries newly opening their markets is therefore fully in line with this provision of the Set. | UN | 16- ولذلك فإن توفر درجة معينة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أسواقها حديثاً يتفق تماماً وهذا الشرط في المجموعة. |
UNCTAD peer reviews are an important tool for countries to compare their performance against international best practices. | UN | واستعراضات النظراء التي يجريها الأونكتاد أداة هامّة بالنسبة للبلدان لتقارن أداءها بأفضل الممارسات الدولية. |
UNESCO Institute for Statistics estimates have been used for countries with missing data. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Analysing public policies from a family perspective is therefore particularly important for those countries that do not have explicit family policies. | UN | وبالتالي، فإن تحليل السياسات العامة من منظور أسري شديد الأهمية بالنسبة للبلدان التي ليس لديها سياسات صريحة متصلة بالأسرة. |
for the countries that have subscribed to this statement, nuclear disarmament is a priority. | UN | ويشكل نزع الأسلحة النووية إحدى الأولويات بالنسبة للبلدان المؤيدة لهذا البيان. |
Some suggested that they had become more important than ever before to countries and people on the other side of the digital divide. | UN | واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى. |
They aim to ensure that migrant flows occur under conditions that are mutually beneficial to the countries involved. | UN | وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية. |
This support has been essential even for countries that have higher relative incomes, and it has been decisive in renewing trust in the countries affected. | UN | ولقد كان لهذا الدعم ضروريا حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخول العالية نسبيا، وكانت له أهميته الحاسمة في تجديد الثقة في البلدان المتضررة. |
(ii) Extend debt relief even to those countries that are not eligible for HIPC assistance; | UN | ' 2` تخفيف عبء الديون حتى بالنسبة للبلدان غير المؤهلة للمساعدة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Empirical verification of this type of mercenary activity is offered by instances of countries which have suffered aggression, to which the Special Rapporteur has referred in earlier reports. | UN | والتحقق العملي من هذا النوع من أنشطة المرتزقة قائم بالنسبة للبلدان التي عانت من العدوان وهي البلدان التي أشار إليها المقرر الخاص في تقارير سابقة. |
What is happening across the Arab world offers a unique opportunity both for the countries of the region and for the world at large. | UN | ما يحدث في العالم العربي يوفر فرصة فريدة من نوعها، بالنسبة للبلدان في المنطقة والعالم بأسره. |