ويكيبيديا

    "تصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • describe
        
    • describing
        
    • describes
        
    • described
        
    • prescribe
        
    • characterize
        
    • description
        
    • characterizes
        
    • qualifying
        
    • characterized
        
    • depict
        
    • qualify
        
    • prescribing
        
    If a custom benchmark or combination of multiple benchmarks is used, the Division should describe the benchmark creation and rebalancing process. UN وإذا تم اعتماد مقياس توليفي أو مجموعة من المقاييس المتعددة، ينبغي أن تصف الشعبة إنشاء المقياس وعملية إعادة الموازنة.
    The case study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. UN وينبغي أن تصف الدراسة اﻹفرادية ظروف تطبيق التكنولوجيا بحيث يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    Half of the institutions published their anti-fraud and corruption policies or similar documents concisely describing the report procedure. UN وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ.
    He quoted paragraph 110 of the report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. UN واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم.
    The Advisory Committee welcomes the additional information provided, which describes the programme of activities of the Office and related costs. UN واللجنة الاستشارية ترحب بما تم تقديمه من معلومات إضافية تصف برنامج أنشطة المكتب وما يتصل بها من تكاليف.
    These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. UN وتسهيلا للتقييم التفصيلي العاجل، يجري حاليا ترجمة هذه الوثائق، التي تصف إحداها خيارات تصميم اﻷسلحة النووية.
    The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. UN وينبغي أن تصف الدراسة الافرادية شروط التطبيق حتى يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    The sub-inventory will be a useful tool of reference that will describe the nature of each individual data-collection activity; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    More details regarding such information are included in the sections of the report that describe events in specific Palestinian cities. UN وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة.
    These matrices, which describe existing regional fisheries management organizations (RFMOs), provide an excellent factual accompaniment to the summary. UN وتوفر هذه المصفوفات، التي تصف المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، دليلا وقائعيا جيدا مرافقا للموجز.
    How would you describe your relationship with your fellow officers? Open Subtitles كيف تستطيع أن تصف علاقتك مع زملائك الشرطيين ؟
    I don't know, I can't find words to describe it. Open Subtitles لا أعرف، لا أستطيع أن أجد كلمات تصف ذلك.
    A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    At that time, all but one of the reports describing the results of the revision had been published. UN وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد.
    I'll send him a personal letter describing your efforts, your bold new fight to keep your little convent alive. Open Subtitles سوف أبعث له رسالة شخصية تصف الجهد الذي تبذلينه جرأتك بمثابة معركة جديدة للحفاظ على ديرك الصغير
    You were describing that thing that had a lot of zest. Open Subtitles انت كنت تصف ذلك الشيئ الذي به الكثير من الحموضة
    describes the location of the munitions as accurately as possible. UN :: معلومات تصف موقع الذخائر على أدق وجه ممكن.
    Technique describes its business as one of providing industrial services. UN تصف شركة تكنيك عملها بأنه عمل تقديم الخدمات الصناعية.
    Rather, the EU considers that paragraph 52 describes an open-ended process of developing criteria promoting the operational implementation of the right to development. UN وبعكس ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن الفقرة 52 تصف عملية مفتوحة لوضع معايير تدعم إعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق.
    The visit served to confirm the accuracy of the account of the situation described in the main report. UN وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    They would not, however, characterize that approach in terms of rights and limitations. UN على أن هذه الدول لن تصف هذا النهج من حيث الحقوق والقيود.
    That could be a description of today’s Middle East. In fact, it describes Europe in the first half of the seventeenth century. News-Commentary قد تصلح هذه الحال وصفاً للشرق الأوسط اليوم. بل وقد تصف أيضاً أوروبا في النصف الأول من القرن السابع عشر.
    In 1995, Congress amended the Penal Code by incorporating article 201 bis, which characterizes torture as an offence. UN وفي عام 1995 عدّل الكونغرس قانون العقوبات بإضافة المادة 201 مكرراً التي تصف التعذيب بأنه جريمة.
    77. Ms. Chanet suggested that the adjective " judicial " qualifying " proceedings " should be deleted, in order to make the text more general, as the Committee had done in previous paragraphs. UN 77 - السيدة شانيه: اقترحت حذف كلمة " القضائية " التي تصف " الإجراءات " ، ليصبح النص أكثر عمومية، كما فعلت اللجنة في الفقرات السابقة.
    In other words, it claimed that it had never characterized the event as a `consultation meeting'. UN وبعبارة أخرى فقد ادعت أنها لم تصف قط الحدث على اعتبار أنه اجتماع تشاور.
    Reliefs salvaged from the exterior walls depict his 12 Labours. Open Subtitles رسومات وتماثيل على الحائط الخارجى تصف الاثنى عشر تحدى
    A framework defining the circumstances that qualify as such an emergency would help the Secretariat to respond more effectively. UN ومن شأن وضع إطار يحدد الظروف التي تصف مثل هذه الحالة الطارئة أن يساعد الأمانة العامة على الاستجابة بصورة أكثر فعالية.
    You're trying to boost your score by prescribing drugs for House. Open Subtitles أنت تحاول زيادة رصيدك بأن تصف الأدوية لهاوس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد