If a custom benchmark or combination of multiple benchmarks is used, the Division should describe the benchmark creation and rebalancing process. | UN | وإذا تم اعتماد مقياس توليفي أو مجموعة من المقاييس المتعددة، ينبغي أن تصف الشعبة إنشاء المقياس وعملية إعادة الموازنة. |
The case study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. | UN | وينبغي أن تصف الدراسة اﻹفرادية ظروف تطبيق التكنولوجيا بحيث يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم. |
Half of the institutions published their anti-fraud and corruption policies or similar documents concisely describing the report procedure. | UN | وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ. |
He quoted paragraph 110 of the report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. | UN | واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم. |
The Advisory Committee welcomes the additional information provided, which describes the programme of activities of the Office and related costs. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بما تم تقديمه من معلومات إضافية تصف برنامج أنشطة المكتب وما يتصل بها من تكاليف. |
These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. | UN | وتسهيلا للتقييم التفصيلي العاجل، يجري حاليا ترجمة هذه الوثائق، التي تصف إحداها خيارات تصميم اﻷسلحة النووية. |
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. | UN | وينبغي أن تصف الدراسة الافرادية شروط التطبيق حتى يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم. |
The sub-inventory will be a useful tool of reference that will describe the nature of each individual data-collection activity; | UN | وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛ |
More details regarding such information are included in the sections of the report that describe events in specific Palestinian cities. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة. |
These matrices, which describe existing regional fisheries management organizations (RFMOs), provide an excellent factual accompaniment to the summary. | UN | وتوفر هذه المصفوفات، التي تصف المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، دليلا وقائعيا جيدا مرافقا للموجز. |
How would you describe your relationship with your fellow officers? | Open Subtitles | كيف تستطيع أن تصف علاقتك مع زملائك الشرطيين ؟ |
I don't know, I can't find words to describe it. | Open Subtitles | لا أعرف، لا أستطيع أن أجد كلمات تصف ذلك. |
A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
At that time, all but one of the reports describing the results of the revision had been published. | UN | وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد. |
I'll send him a personal letter describing your efforts, your bold new fight to keep your little convent alive. | Open Subtitles | سوف أبعث له رسالة شخصية تصف الجهد الذي تبذلينه جرأتك بمثابة معركة جديدة للحفاظ على ديرك الصغير |
You were describing that thing that had a lot of zest. | Open Subtitles | انت كنت تصف ذلك الشيئ الذي به الكثير من الحموضة |
describes the location of the munitions as accurately as possible. | UN | :: معلومات تصف موقع الذخائر على أدق وجه ممكن. |
Technique describes its business as one of providing industrial services. | UN | تصف شركة تكنيك عملها بأنه عمل تقديم الخدمات الصناعية. |
Rather, the EU considers that paragraph 52 describes an open-ended process of developing criteria promoting the operational implementation of the right to development. | UN | وبعكس ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن الفقرة 52 تصف عملية مفتوحة لوضع معايير تدعم إعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق. |
The visit served to confirm the accuracy of the account of the situation described in the main report. | UN | وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي. |
In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها. |
They would not, however, characterize that approach in terms of rights and limitations. | UN | على أن هذه الدول لن تصف هذا النهج من حيث الحقوق والقيود. |
That could be a description of today’s Middle East. In fact, it describes Europe in the first half of the seventeenth century. | News-Commentary | قد تصلح هذه الحال وصفاً للشرق الأوسط اليوم. بل وقد تصف أيضاً أوروبا في النصف الأول من القرن السابع عشر. |
In 1995, Congress amended the Penal Code by incorporating article 201 bis, which characterizes torture as an offence. | UN | وفي عام 1995 عدّل الكونغرس قانون العقوبات بإضافة المادة 201 مكرراً التي تصف التعذيب بأنه جريمة. |
77. Ms. Chanet suggested that the adjective " judicial " qualifying " proceedings " should be deleted, in order to make the text more general, as the Committee had done in previous paragraphs. | UN | 77 - السيدة شانيه: اقترحت حذف كلمة " القضائية " التي تصف " الإجراءات " ، ليصبح النص أكثر عمومية، كما فعلت اللجنة في الفقرات السابقة. |
In other words, it claimed that it had never characterized the event as a `consultation meeting'. | UN | وبعبارة أخرى فقد ادعت أنها لم تصف قط الحدث على اعتبار أنه اجتماع تشاور. |
Reliefs salvaged from the exterior walls depict his 12 Labours. | Open Subtitles | رسومات وتماثيل على الحائط الخارجى تصف الاثنى عشر تحدى |
A framework defining the circumstances that qualify as such an emergency would help the Secretariat to respond more effectively. | UN | ومن شأن وضع إطار يحدد الظروف التي تصف مثل هذه الحالة الطارئة أن يساعد الأمانة العامة على الاستجابة بصورة أكثر فعالية. |
You're trying to boost your score by prescribing drugs for House. | Open Subtitles | أنت تحاول زيادة رصيدك بأن تصف الأدوية لهاوس |