African manufacturing firms are too small to engage in competition for exports with much larger firms from other developing regions. | UN | فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى. |
The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. | UN | ولوحظ أن هذه العملية ليست عملية تنافس بل إنها عملية ترمي إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين مختلف المنظمات المختصة. |
Its organizations compete against other international or regional organizations and non-governmental organizations. | UN | فمؤسساتها تنافس غيرها من المنظمات الدولية أو الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
It may, however, be a misconception to believe that the two principal bodies are competing with each other. | UN | ولكن قد يكون مفهوما خاطئا أن يعتقد أن كل واحدة من الهيئتين الرئيسيتين تنافس الأخرى. |
competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس عرقي وصراعات إقليمية. |
It's highly competitive. I'm probably never gonna get the job. | Open Subtitles | هناك تنافس كبير ومن المحتمل ألا أحصل على الوظيفة |
Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. | UN | ورغم رصد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشقة للبدلات، هناك خطر حدوث تنافس مكلف فيما بين الوكالات. |
There was no import competition for leaf tobacco in Zambia because of oversupply in the local market. | UN | ولا توجد واردات تنافس منتجي أوراق التبغ في زامبيا نظراً لفائض العرض في السوق المحلي. |
Safeguards should also be introduced to protect the poor from further marginalization in the event of competition against outside investors. | UN | وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج. |
In this type of situation there should be no domination, no competition and no confusion, leaving the way clear for systematic ongoing development. | UN | ففي حالة من هذا النوع لا ينبغي أن يكون هناك أي سيطرة، وأي تنافس وأي غموض، مما يفسح المجال للتطور المتواصل المنتظم. |
However, any competition between the secured creditors would always be resolved by one single law. | UN | وأضاف قائلاً إنه على أي حال سيتم دائماً إنهاء أي تنافس بين الدائنين المضمونين بقانون واحد. |
If initial needs assessments are conducted on a competitive, sector-driven basis, this can result in competition between agencies for " their " projects and programmes, instead of much needed integration of forward-looking strategies. | UN | فإذا أجريت تقييمات للاحتياجات الأولية على أساس تنافسي يراعي مصالح القطاعات، فمن شأن ذلك أن يسفر عن تنافس بين الوكالات على مشاريعها وبرامجها، بدلاً من الإدماج الضروري للاستراتيجيات البعيدة النظر. |
The industries of developing countries had to compete successfully on the global market if their economies were to survive and grow. | UN | إذ يتعين على الصناعات في البلدان النامية أن تنافس بنجاح في السوق العالمية إذا كان يراد لاقتصادها البقاء والنمو. |
The products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. | UN | غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية. |
Even though i'm not a cop, we compete for the trophy. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست شرطي، نحن تنافس على الكأس. |
competing demand for resources: Entry into force of the Convention occurred soon after conflict had been concluded in Croatia. | UN | تنافس الطلب على الموارد: دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بعد انتهاء النزاع في كرواتيا بوقت قصير. |
competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس على أساس عرقي وصراعات إقليمية. |
In 2003, a total of 41,173 women competed to fill vacancies, and they accounted for 56.8% of the total number of applicants. | UN | وفي عام 2003، تنافس ما مجموعه 173 41 امرأة لملء وظائف شاغرة، وشكّلن 56.8 في المائة من مجموع عدد المتقدمين. |
It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن بعض هذه المجموعات تنافس الآن السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد مواردها. |
The presidential election was contested by 18 candidates, including one woman. | UN | وقد تنافس في الانتخابات الرئاسية 18 مرشحا، منهم امرأة واحدة. |
If what I learned through the book of omens is true, its power rivals my own sword. | Open Subtitles | إذا ما تعلمته من خلال كتاب النذر الصحيح، قوته تنافس سيفي |
These helped to boost productivity and agricultural production and enhance the competitiveness of market and export-oriented systems in the region. | UN | وساعدت هذه في تقوية الإنتاجية والإنتاج الزراعي وتعزيز تنافس السوق ونظم التصدير في المنطقة. |
It seemed really to be a contest for power. | UN | ومن ثم، فإن السيد أغيلار أوربينا يعتبر ذلك النزاع باﻷحرى بمثابة تنافس على السلطة. |
You really are vying for comeback scientist of the year. | Open Subtitles | إنك تنافس باستماتة للحصول على لقب العالم العائد للسنة |
50 years later, as the time of the predicted return approached, the world's astronomers vied to be the first to catch sight of his comet. | Open Subtitles | بعد خمسين سنة مع إقتراب موعد عودة المذنب تنافس فلكيو العالم |