ويكيبيديا

    "خصوص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respect
        
    • regarding
        
    • with regard
        
    However, in respect of other immunities from criminal jurisdiction, it was permissible to invoke customary international law, which for those purposes might form part of the common law. UN واستدركت قائلة إنه من الجائز مع ذلك الاحتكام في خصوص الحصانات الأخرى من الولاية القضائية الجنائية إلى القانون الدولي العرفي، الذي يمكن لهذه الأغراض أن يشكل جزءاً من القانون العام.
    Please provide information on whether nationality regulations are discriminatory against women, particularly with respect to provisions on women passing their nationality to their children and their spouses of foreign nationality. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت القواعد المتعلقة بالجنسية تمييزية بحق النساء أم لا، لا سيما في خصوص الأحكام المتعلقة بنقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن من ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Detailed proposals should also be submitted for approval by the General Assembly in respect of any other budget innovations that may be contemplated before these ideas are implemented. UN وينبغي كذلك تقديم الاقتراحات المفصلة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في خصوص أية ابتكارات أخرى بشأن الميزانية ويمكن التفكير فيها قبل تنفيذها.
    The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. UN إن اﻹجراء البريطاني ينطوي على ابتعاد عن اﻹعلان المشترك وعن تفاهم الطرفين منذ عام ١٩٩٠ حتى اﻵن في خصوص جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    regarding the criminalization of exploitation, the acts of exploitation listed by the Protocol include, inter alia, sexual exploitation and forced labour, mainly for the purpose of prostitution. UN وفي خصوص تجريم الاستغلال، تتضمن أفعال الاستغلال الواردة في البروتوكول، في جملة أمور، الاستغلال الجنسي والسُخْرة لغرض أساسي هو البغاء.
    The delegation of Algeria has taken note of the proposal or initiative of the Government of the United States of America regarding the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and we hope that this endeavour or initiative will be communicated to the parties concerned so that they can study it and express their final opinions. UN وقد سجل الوفد الجزائري المقترح أو المبادرة التي تقدمت بها حكومة الولايات المتحدة في خصوص حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو متفجرات نووية أخرى، وسيتم تحويل هذا المسعى أو هذه المبادرة إلى الجهات المعنية لدراستها حتى يمكننا إبداء مواقفنا النهائية منها.
    Reference is made to the information provided above in the section on legislation on the rights of the tenants with regard to restriction on the rent level. UN 348- يرجى الرجوع إلى المعلومات التي سبق تقديمها في القسم الخاص بتشريع حقوق المستأجرين، في خصوص تحديد مستوى الأجرة.
    Detailed proposals should also be submitted for approval by the General Assembly in respect of any other budget innovations that may be contemplated before these ideas are implemented. UN وينبغي كذلك تقديم الاقتراحات المفصلة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في خصوص أية ابتكارات أخرى بشأن الميزانية ويمكن التفكير فيها قبل تنفيذها.
    Steps taken to ensure respect for and protect the peaceful activities of human rights organizations and defenders, and information on investigations of allegations of intimidation and harassment UN التدابير التي تم اتخاذها لاحترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان، ومعلومات حول التحقيقات التي أجريت في خصوص ادعاءات التخويف والمضايقات.
    He reminded the Committee that the United Kingdom had entered a reservation to the Covenant in respect of immigration control, reserving the right to continue to apply such immigration legislation governing entry into, stay in and departure from the United Kingdom as it deemed necessary from time to time, also in regard to its overseas territories. UN وذكّر اللجنة بأن المملكة المتحدة أثارت تحفظاً على العهد في خصوص الرقابة على الهجرة، واحتفظت لنفسها بالحق في الاستمرار في تطبيق أي تشريع هجرة يحكم الدخول إلى المملكة المتحدة أو الإقامة فيها أو مغادرتها على النحو الذي تراه ضرورياً من وقت لآخر، وكذلك بالنسبة لأقاليمها فيما وراء البحار.
    TRIAL raised awareness about the Convention and the obligations of relevant States in a number of alternative reports to the Committee against Torture, in respect of Mexico, and the Human Rights Committee and the Committee against Torture, in respect of Bosnia and Herzegovina. UN وقامت الرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب بالتوعية بالاتفاقية وبالتزامات الدول بموجبها في عدة تقارير بديلة موجهة إلى لجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بالمكسيك، وإلى لجنة حقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في خصوص البوسنة والهرسك.
    In addition, with respect to so-called " education and information on sexuality " , his delegation reaffirmed the primary responsibility and rights of parents, including the right to freedom of religion, regarding the education and upbringing of their children. UN وعلاوة على ذلك، يود وفده فيما يُدعى " التثقيف والمعلومات بشأن الوظائف الجنسية البشرية " أن يعيد التأكيد على المسؤولية والحقوق الأولية للآباء في خصوص توعية أبنائهم وتنشئتهم بما في ذلك حقهم في حرية المعتقد.
    (b) On the other hand, the decision of the Court has a binding force between the parties and in respect of that particular case on which the decision was taken (Article 59 of the Statute of the Court). UN )ب( من ناحية أخرى فإن حكم المحكمة ملزم لمن صدر بينهم وفي خصوص النزاع الذي فصل به " مادة ٩٥ من النظام اﻷساسي " للمحكمة وهو نهائي وغير قابل للاستئناف )مادة ٠٦ من ذات النظام(؛
    The Ministry of Health is responsible, through numerous programmes, for providing all types of medical care to mothers and children free of charge as detailed regarding Article 12 of the CEDAW above. UN وتتولى وزارة الصحة عبر برامج عدة توفير كافة أنواع الرعاية الطبية للام والطفل مجاناً على النحو المبين تفصيله في خصوص المادة (12) من اتفاقية السيداو والتي نخيل إليها لطفاً.
    " The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. UN " إن اﻹجراء البريطاني ينطوي على ابتعاد عن اﻹعلان المشترك وعن تفاهم الطرفين منذ عام ١٩٩٠ حتى اﻵن في خصوص جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    regarding article 8, paragraph 2, he shared the view of some members of the Commission that the expression " in principle " suggested by the Special Rapporteur in paragraph 42 of his report was not particularly helpful and that the text should be left as it stood. UN وفي خصوص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 قال إنه يشارك بعض أعضاء اللجنة رأيهم بأن كلمة " مبدئياً " التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 42 من تقريره ليست مفيدة بوجه خاص وأنه يفضل ترك النص على حالته.
    The present letter is in follow-up to our previous 193 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا الـ 193 السابقة التي وُجهت إليكم في خصوص الأزمة التي ما زالت تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    70. Tunisian law contains no explicit provision regarding the legal position of confessions extracted under torture. This represents a legislative void that damages the credibility of the legal system's fight against torture. UN 70- لم يتضمن القانون التونسي أي تنصيص صريح في خصوص النظام القانوني للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب مما شكل فراغاً تشريعياً يمس من مصداقية المنظومة القانونية لمناهضة التعذيب.
    with regard to draft article 19, on countermeasures, he recalled that the Commission had already underlined the uncertainty of the relevant legal regime. UN وفي خصوص مشروع المادة 19 الخاص بالتدابير المضادة قال إنه يلاحظ أن اللجنة أبرزت بالفعل الطبيعة غير المؤكدة في هذا النظام القانوني.
    She provided the Board with a brief update of some relevant developments within the Fund with regard to programmes, noting that in the previous 18 months the Fund had processed for approval by the Board 72 new country programmes and 8 extensions of ongoing programmes. UN وأحاطت المجلس بإيجاز ببعض المستجدات بشأن التطورات الحاصلة في الصندوق في خصوص البرامج. وذكرت أن الصندوق جهز خلال الثمانية عشرة شهرا الماضية ٧٢ برنامجا قطريا جديدا و ٨ تمديدات لبرامج جارية ليصادق عليها المجلس.
    185. with regard to article 10, paragraph 3, of the Covenant, article 18 of the Promotion of Freedom Act stipulates that: “The purpose of penalties is to reform, correct, rehabilitate, educate, discipline and admonish”. UN ٥٨١- وفي خصوص الفقرة ٣ من المادة ٠١ من العهد فإن المادة ٨١ من قانون تعزيز الحرية تقرر بأن: " العقوبة تستهدف الاصلاح والتقويم والتأهيل والتربية والتأديب والعظة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد