As was just mentioned, there have been very brief consultations among certain members of the African Group. | UN | كما ذُكِر قبل لحظات، جرت مشاورات قصيرة جدا بين بعض الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية. |
The Court, in this context, carefully analysed whether the authors of the declaration of independence were the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo, as mentioned in the request from the General Assembly, or otherwise. | UN | وفي هذا السياق، حللت المحكمة بعناية ما إذا كان من وضعوا إعلان الاستقلال هم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، كما ذُكِر في الطلب الوارد من الجمعية العامة، أو خلاف ذلك. |
Regarding current best practices, the following were mentioned: | UN | أما عن أفضل الممارسات الحالية، فقد ذُكِر ما يلي: |
it was stated in the written replies that the presence of the wali was only a simple formality. | UN | وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. |
49. With regard to commodity prices it was suggested that income, rather than price, fluctuations are the real problem. | UN | 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
In response, it was noted that actual industry needs had been identified. It was further highlighted that enabling the use of electronic transferable records would bring clear benefits to the industries concerned. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكِر أنَّه قد تبيَّن وجود حاجة فعلية إلى استخدام تلك السجلات، كما شدّد على أنَّ توفير إمكانية استخدامها من شأنه أن يجلب للصناعة المعنية منافع واضحة. |
Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. | UN | وعلاوة على ما سبق، وكما ذُكِر أعلاه، فإن أمين المظالم يزود مقدم الالتماس بالمشورة القانونية المفصلة. |
As mentioned above, the regional programming approach is firmly anchored in the political will and realities of the regions concerned. | UN | ومثلما ذُكِر أعلاه، فإن نهج البرمجة الإقليمية راسخ في الإرادة السياسية وفي واقع المناطق المعنية. |
As mentioned above, management instructions have been issued providing a format for annual reporting on projects and activities. | UN | كما ذُكِر أعلاه، أُصْدِرت تعليمات إدارية تضمنت شكلا نموذجيا لاتباعه في إعداد التقارير السنوية عن المشاريع والأنشطة. |
As mentioned above, it has made use of its web site to speed up publication of some material. | UN | وكما ذُكِر أعلاه، فقد قامت باستعمال موقعها على الشبكة للتعجيل بنشر بعض موادها. |
It has often been mentioned that the treaty is not perfect, but it is the best that the CD can produce, given the prevailing circumstances. | UN | لقد ذُكِر كثيراً أن المعاهدة ليست كاملة، لكنها أفضل ما يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يحققه نظرا للظروف السائدة. |
It was also mentioned that, in many developing countries, Governments still had a large share in utility sectors and state enterprises were sometimes exempted from the competition law. | UN | كما ذُكِر أن الحكومات في كثير من البلدان النامية ما زالت تستأثر بحصة كبيرة في قطاعات المرافق العامة، وتُعفى أحياناً مؤسسات الدولة من قانون المنافسة. |
As mentioned in the introduction, the decentralisation of administration led to the establishment of 14 higher territorially self-governing units - regions. | UN | 172 - كما ذُكِر في المقدمة، أدى تحقيق لامركزية الإدارة إلى إنشاء 14 وحدة-منطقة عليا متمتعة إقليميا بالحكم الذاتي. |
As has already been mentioned, parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. | UN | وكما ذُكِر من قبل، كثيراً ما لا يكون لدى البرلمانات القدرة الضرورية على إنفاذ المساءلة على نحو ملائم. |
Mr. Al-Obaidi said that, as Act No. 18026 was already mentioned in paragraph 5, the reference to it could be deleted in paragraph 11. | UN | 31- السيد العبيدي قال إنه بما أن القانون رقم 18026 ذُكِر بالفعل في الفقرة 5، يمكن حذف الإشارة إليه في الفقرة 11. |
In this context, it was mentioned that social programmes had to be operated at an optimum scale to have the desired impact. | UN | وفي هذا السياق، ذُكِر أن البرامج الاجتماعية ينبغي أن تُشغَّل إلى أقصى درجة لتحقيق الأثر المنشود. |
In response to this question, it was mentioned that while there was evidence indicating that social programmes contributed to productivity, the impact on structural transformation was more difficult to establish and researchers had not fully addressed this question. | UN | ورداً على هذا السؤال، ذُكِر أن ثمة أدلة تشير إلى أن البرامج الاجتماعية تساهم في الإنتاجية، غير أن من الصعب إثبات أثر هذه البرامج على التحول الهيكلي، والباحثون لم يعالجوا هذه المسألة معالجة كاملة. |
In support of including the proposed default rule, it was stated that it provided the parties with a simple, streamlined and efficient procedure. | UN | وتأييدا لإدراج القاعدة الاحتياطية المقترحة، ذُكِر أنها تتيح للأطراف إجراء بسيطا ومنهجيا وناجعا. |
it was stated in paragraph 235 of the report that parole was being introduced under the Prisons Amendment Bill. | UN | فقد ذُكِر في الفقرة 235 من التقرير أنه يجري العمل بالإفراج المشروط بموجب مشروع القانون المعدَّل الخاص بالسجون. |
With regard to commodity prices it was suggested that income, rather than price, fluctuations are the real problem. | UN | 49- وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
Bearing that in mind, it was noted that the requirements for achieving uniqueness might change in light of technology used and other circumstances. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، ذُكِر أنَّ متطلّبات تحقيق التفرُّد قد تتغيَّر تبعاً للتكنولوجيا المستخدمة ولظروف أخرى. |
236. On 24 April, it was reported that border guards used a new tactic to force Palestinians from land designated for confiscation. | UN | ٢٣٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، ذُكِر أن حرس الحدود يستخدمون تكتيكا جديدا ﻹرغام الفلسطينيين على الخروج من اﻷراضي المخصصة للمصادرة. |
In addition, it was pointed out that consideration should also be given to the concepts of best available technology and best environmental practices. | UN | وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام. |