Slightly more than half of the women of working age have a job, a higher rate than in the rest of the Pacific region. | UN | وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ. |
In this respect, there are plans to address discrimination and negative attitudes towards minorities from a young age. | UN | وفي هذا السياق، توجد خطط تهدف إلى التصدي للتمييز والمواقف السلبية ضد الأقليات منذ سنّ مبكّرة. |
In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام. |
Its function is to enact laws that should reflect the interests of the people of Malawi and constitutional values. | UN | ومهمة البرلمان سنّ القوانين التي ينبغي أن تعكس مصالح شعب ملاوي وقِيَمِه الدستورية. |
As a result of the recent attack on innocent civilians in Bali, anti-terrorism legislation had been enacted. | UN | ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب. |
In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي. |
There should be an emphasis on reading proficiency at an early age. | UN | ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة. |
At age ten, her credit score was really low. | Open Subtitles | في سنّ العاشرة، كانت بطاقتها الائتمانية منخفضة جداً |
Every Jewish male of serviceable age is to be interrogated. | Open Subtitles | سيخضع كلّ رجل يهوديّ في سنّ صالحة للخدمة للاستجواب |
It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. | UN | كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون. |
49. The future of mankind largely depended on the enactment and implementation of policies to safeguard and nurture children. | UN | وأشار إلى أن مستقبل الجنس البشري يعتمد إلى درجة كبيرة على سنّ وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال وتنشئتهم. |
Many countries have reflected their obligations under the outer space treaties through the enactment of national legislation. | UN | جسّدت العديد من الدول التزاماتها بموجب معاهدات الفضاء الخارجي من خلال سنّ تشريعات وطنية. |
We believe that States should be encouraged to enact and enforce national legislation for effective implementation and enforcement of those conventions. | UN | ونرى أنه ينبغي تشجيع الدول على سنّ وإنفاذ التشريعات الوطنية اللازمة للفعالية في تطبيق تلك الاتفاقيات وإنفاذها. |
In order to comply with the obligations under this article, States parties need to enact appropriate legislation as well as ensure that such legislation is effectively enforced. | UN | وبغية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذه المادة، يجب على الدول الأطراف سنّ تشريعات مناسبة وضمان إنفاذها بشكل فعال. |
Allow me to recall that an anti-corruption law has been enacted and that an anti-corruption brigade is now operating. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّر بأنه قد تم سنّ قانون لمكافحة الفساد ويمارس الآن لواء لمكافحة الفساد عمله. |
The Sudan had also enacted laws to guarantee Internet freedom and access to information. | UN | وقد سنّ السودان أيضاً قوانين تضمن حرية الإنترنت والحق في الحصول على المعلومات. |
Is there a clear institutional responsibility for enacting accounting standards? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن سنّ المعايير المحاسبية؟ |
Such measures include enacting and implementing appropriate laws and regulations to combat racism, all forms of discrimination, religious intolerance and xenophobia. | UN | وتشمل تلك التدابير سنّ وتنفيذ قوانين ولوائح مناسبة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب الديني وكُره الأجانب. |
Some guys use tortoise shells, or a shark's tooth. | Open Subtitles | البعض يستخدمون صدفة سلحفاة أو سنّ سمك القرش |
In 2011 important new legislation had been passed and programmes launched on information security, education, health and civil society. | UN | وجرى في عام 2011 سنّ تشريع جديد مهم وإطلاق برامج تتعلق بأمن المعلومات، والتعليم، والصحة، والمجتمع المدني. |
It is still considered a leading cause of mortality and morbidity particularly among pregnant women and children aged under five. | UN | وهي لا تزال تُعتبَر سبباً رئيسياً للوفاة والاعتلال، ولا سيما بين النساء الحوامل والأطفال دون سنّ الخامسة. |
The delay in the passage of certain Bills to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps | UN | التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية |
States should therefore ensure the promulgation of laws regulating legal flows of arms. | UN | ون هنا يتعين على الدول أن تكفل سنّ قوانين تنظم التدفق القانوني للأسلحة. |
:: pass legislation to guarantee de facto equality between men and women with regard to collectively owned land | UN | :: سنّ تشريع يكفل بشكل واقعي المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالأرض المملوكة ملكية جماعية |
Please also indicate what progress has been made to adopt the legislation that expressly prohibits violence against women. | UN | ويرجى الإشارة أيضا إلى التقدم المحرز في مجال سنّ تشريع يحظر صراحة العنف ضد المرأة. |
Only a few countries were asked to introduce legislation or keep statistics on the matter. | UN | ولم يُطلب إلاَّ من بضعة بلدان سنّ تشريعات أو الاحتفاظ بإحصاءات في هذا الشأن. |
During the summer of 1998, his Government had promulgated a new law against the cultivation of narcotic crops and drug trafficking. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٨، سنّ لبنان قانونا جديدا لمكافحة زراعة النباتات التي تستخدم في صنع المخدرات ومكافحة تهريب المخدرات. |
I don't have many pictures of when I was a teenager. | Open Subtitles | ليس لديّ العديد من الصور حينما كنتُ في سنّ المراهقة. |