ويكيبيديا

    "كان عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was
        
    • he had
        
    • was the
        
    • was it
        
    • he was
        
    • it used
        
    • had to
        
    • had been the
        
    • has been the
        
    • He should have
        
    • it had
        
    • existed
        
    • than
        
    • had it
        
    • the level
        
    The majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. UN إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980.
    If China is not taken into account, the inequality between countries is higher today than it was in 1980. UN وإن لم تؤخذ الصين في الحسبان، سيكون التفاوت بين البلدان أكبر اليوم مما كان عليه في الثمانينيات.
    he was more pessimistic than he had been when the new Government came to power, because the situation of women had not really improved since then. UN وأردف قائلا إنه أكثر تشاؤما اﻵن مما كان عليه عند مجيئ الحكومة الجديدة ، ﻷن حالة المرأة لم تتحسن مطلقا منذ ذاك الحين.
    Just sucks he had to show up on my last night. Open Subtitles مجرد تمتص كان عليه أن يظهر على بلدي الليلة الماضية.
    This ranking of sectors was the same as in the previous year. UN وكان هذا الترتيب للقطاعات مماثلا لما كان عليه في السنة السابقة.
    Hey, hey, what was it a hot tip, was it? Open Subtitles مهلا، مهلا، ما كان عليه تلميح الساخنة، كان ذلك؟
    However, PPD notes with deep concern that the funding for family planning is lower today than it was in 1995. UN ومع ذلك، تلاحظ منظمتنا بقلق عميق بأن التمويل لأنشطة تنظيم الأسرة أقل مما كان عليه في عام 1995.
    We believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. UN إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت.
    Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. UN وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى.
    The world today is radically different from what it was then. UN إن العالم اليوم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه آنذاك.
    As many have already mentioned in the general debate, the world is different than it was 50 years ago. UN وكما سبق أن ذكر العديدون في المناقشة العامة، إن العالم مختلف عما كان عليه قبل خمسين سنة.
    The total number of staff is now 17 per cent smaller than it was 10 years ago. UN ويقل مجموع عدد الموظفين حاليا بنسبة ١٧ في المائة عما كان عليه منذ عشر سنوات.
    After that, he had to flee Spain for 5 years. Open Subtitles بعدها، كان عليه أن يفرّ من إسبانيا لخمسة أعوام
    But he had to know we were gonna change it, right? Open Subtitles لكن كان عليه أن يعرف بأنكم قمتم بتغيريها ، صحيح؟
    All he had to do was just ask for more money. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله هو طلب المزيد من المال
    Just another sacrifice he had to make... to find out about more secrets, and her body was the witch's asking price. Open Subtitles مجرد تضحية أخرى كان عليه أن يصنعها ليبحث عن المزيد من الأسرار أخرى وجسدها كان الثمن الذي تطلبه الساحرة
    was it true that pretrial detention was currently more prevalent than before, and to what extent was the introduction of new provisions, such as article 293 of the Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant? UN واستفسرت عن مدى صحة أن الاحتجاز السابق للمحاكمة أكثر انتشارا في الوقت الراهن مما كان عليه في السابق، وإلى أي مدى إدخال أحكام جديدة، مثل المادة 293 لقانون الإجراءات الجنائية، يتسق مع العهد.
    I just wanted Christmas to be like it used to be. Open Subtitles أردت فقط عيد الميلاد ليكون مثل كان عليه أن يكون.
    One subregional entity that reported was not satisfied with the scientific and technical knowledge it had to report on. UN لم يكن كيان دون إقليمي واحد راضياً على المعارف العلمية والتقنية التي كان عليه الإبلاغ استناداً إليها.
    The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. UN وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002.
    As in previous years, one of the most reliable sources has been the reports printed in the Iranian press. UN وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    The author was informed that He should have complained to the Ministry of Communications and Informatization first. UN وأُعلم صاحب البلاغ أنه كان عليه أن يقدم شكوى إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات أولاً.
    Within our Afterlife capsule, the system that is Hannah Geist's body has been perpetuated, even expanded beyond what existed during her lifetime. Open Subtitles بداخل كبسولتنا للحياة الاخرة يوجد النظام الذي كان هانا جايست وحتى انه توسع لأكثر مما كان عليه في خلال حياتها
    Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    My dad had a spotted coat, then he had it cleaned. Open Subtitles والدي لديه معطف مرقّع ومن ثم كان عليه أن يغسله
    Debt to Member States was projected to decrease significantly compared to the level at the end of 2010. UN ويُتوقع أن يتراجع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء مقارنة بما كان عليه في نهاية عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد