Of all reporting countries, 75 per cent reported that they were not mobilizing enough resources to meet their investment needs. | UN | وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية. |
Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
Suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times. | UN | ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم. |
I will consider further the options available to address these requirements. | UN | وسوف أنظر في مزيد من الخيارات المتاحة لتلبية هذه المتطلبات. |
Many cities were in a financial crisis and found themselves under-resourced to handle the demand for urban services. | UN | فالكثير من المدن تعاني من أزمة مالية ومن نقص الموارد اللازمة لتلبية الطلب على الخدمات الحضرية. |
MINUSTAH would carry out an analysis to establish the aviation fleet required in order to meet existing demands. | UN | وستجري بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تحليلا لإنشاء الأسطول الجوي اللازم لتلبية الطلبات القائمة. |
Investment in research and development to drive innovation is a way to meet growing and changing needs. | UN | ويعد الاستثمار في البحث والتطوير لشحذ روح الابتكار سبيلا لتلبية احتياجات لا تنفك تتزايد وتتغير. |
A provision of Euro289,600 has been envisaged to meet the requirements. | UN | وقد رُصد اعتماد قدره 600 289 يورو لتلبية هذه الاحتياجات. |
They were not recognized in the financial statements nor were funds set aside to meet these obligations as they fell due. | UN | ولم يكن يُعترف بها في البيانات المالية ولم تجنَّب أموال من أجلها لتلبية هذه الالتزامات حين يحل موعد استحقاقها. |
Goods and services provided to meet the immediate needs of disaster-affected communities | UN | السلع والخدمات المقدمة لتلبية الاحتياجات الحالة للمجتمعات المحلية المتضررة من الكارثة |
Ghana was also making efforts to produce oil from its own natural deposits to meet its industrial development requirements. | UN | وقال إن غانا تبذل أيضا جهودا لإنتاج النفط مما لديها من رواسب طبيعية لتلبية متطلبات التنمية الصناعية. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. | UN | بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. | UN | بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة. |
The Secretary-General stated that there is a need to increase food production by 50 per cent by 2030 to meet increasing demand. | UN | وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد. |
This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام. |
The United Nations currently uses multiple ICT systems and solutions to address its operational and support requirements. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة حاليا نظما وحلولا متعددة لتكنولوجيا المعلومات لتلبية احتياجاتها في مجالي التشغيل والدعم. |
Cooperation in the field was often implemented through ad hoc mechanisms and processes to address pressing operational needs. | UN | وغالبا ما كان التعاون في الميدان ينفذ من خلال آليات وعمليات مخصصة لتلبية الاحتياجات التشغيلية الملحة. |
This Organization-wide effort allows for an identification of information gaps that will have to be filled to satisfy stakeholders' needs. | UN | ويسمح هذا الجهد المبذول على نطاق المنظمة بتحديد ما في المعلومات من ثغرات يتعين تداركها لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة. |
ECLAC also had a network of multidisciplinary professionals, ready to respond to requests for assessment and to prepare recovery projects. | UN | وتوجد أيضا لدى تلك اللجنة شبكة من الاختصاصيين في مجالات متعددة جاهزين لتلبية طلبات التقييم وإعداد مشاريع التعافي. |
The workplace should be flexible and facilitate efficiency and productivity to accommodate a population that fluctuates owing to changing mandates; | UN | وينبغي أن يتسم مكان العمل بالمرونة وأن ييسر تحقيق الكفاءة والإنتاجية لتلبية رغبات جماعة تتقلب مع تغير الولايات؛ |
Legal titles are always available to cover these needs. | UN | وثمة حجج قانونية متاحة دائماً لتلبية هذه الاحتياجات. |
Contract farmers often rely on family labour to fulfil work requirements. | UN | وكثيرا ما يعتمد المزارعون المتعاقدون على العمل الأسري لتلبية شروط العمل. |
(ii) Increased number of intergovernmental organizations that apply measures addressing the special needs of the least developed countries | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
Strengthening and supporting overall rehabilitation efforts of a country is the most sustainable and appropriate response to the needs of victims of conflicts. | UN | ويعتبر تعزيز ودعم الجهود الشاملة التي يبذلها البلد في مجال إعادة التأهيل أفضل رد لتلبية احتياجات ضحايا النزاعات وأكثره قابلية للإدامة. |
The Government also continued to provide assistance in meeting community-based needs for water tanks in order to improve water quality. | UN | كما تواصل الحكومة تقديم المساعدة لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية لخزانات المياه بغية تحسين نوعية المياه. |
You want to go to London to meet your son, right'? | Open Subtitles | هل تريد أن تذهب إلى لندن لتلبية ابنك، أليس كذلك؟ |
It noted the potential of FDI for meeting the objectives of the President's Seven-Point Agenda and the Vision 2020. | UN | وأشارت إلى ما ينطوي عليه الاستثمار الأجنبي المباشر من إمكانات لتلبية أهداف خطة الرئيس ذات النقاط السبع ورؤية 2020. |