ويكيبيديا

    "مع القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the law
        
    • with law
        
    • of the law
        
    • with Act
        
    • law and
        
    • to the law
        
    • with the Act
        
    • to law
        
    • law of
        
    • laws
        
    • against the law
        
    In five of these the court granted the complaints and made the disputed candidate lists compliant with the law. UN وفي خمسٍة من هذه النزاعات سلّمت المحكمة بصحة الشكاوى وجعلت قوائم المرشحين موضع النزاع متفقة مع القانون.
    During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    All these measures must comply with the legislation and with the law on State of Emergency, in particular. UN يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ.
    Furthermore, Article 40 of the Charter of Human and Minority Rights should be recalled guaranteeing the right to work, in conformity with the law. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    This is the best way to build a world in keeping with law rather than tyranny, with freedom rather than oppression. UN وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد.
    However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. UN على أنه أضاف أنه مضطر إلى القول بأن موقفها يتعارض مع القانون كما يبينه العهد.
    For the record, I am forgoing my legal right to remain silent, and I'm fully cooperating with the law by not resisting arrest. Open Subtitles للتسجيل أنا أتخلى .. عن حقي القانوني في ألتزام الصمت و أنا أتعاون كاملة مع القانون عن طريق عدم مقاومتي للأعتقال
    Suicide of some sort. You know, troubles with the law. Drugs. Open Subtitles انتحار نوعا ما كما تعرف مشاكل مع القانون , مخدرات
    Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. Open Subtitles ربما عانوا من متاعب اضافية مع القانون عندما كانوا اصغر
    Why are you getting involved with the law again? Open Subtitles لماذا تريدُ أن تتورطَ مع القانون مرةً أخرى؟
    Connie was in her 30s, baked cakes for a living, she never had a run-in with the law. Open Subtitles كوني,كانت في الثلاثينات من عمرها و كانت تخبز الكعك كوظيفة لم تواجه مشاكلا مع القانون أبدا
    Every morning she'd publish stories about people's run-ins with the law. Open Subtitles كانت كل صباح تنشر قصصا عن مواجهات الناس مع القانون
    Gina, you've had run-ins with the law before -- arrests for fraud. Open Subtitles يا جينا، لديك سبقة مع القانون من قبل إعتقالك بتهمة الاحتيال
    Thus, such a rule would have limited application until wide adoption of law that would be consistent with the law recommended in the Guide. UN ولذا فإن هذه القاعدة ستكون محدودة التطبيق إلى حين اعتماد قانون يكون متسقا مع القانون الموصى به في الدليل.
    FLAG continues to provide legal aid for some women in conflict with the law. UN وتواصل رابطة محاميات غامبيا تقديم المساعدة القانونية لبعض النساء اللواتي في حالة تنازع مع القانون.
    Improve the situation of children who are in conflict with the law and reduce the number of cases in which children are at risk of delinquency UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Such validation would ensure that judgements were in full conformity with the law and, in particular, the Covenant. UN وسيكفل هذا التصديق القانوني أن الأحكام الصادرة تتوافق توافقاً تاماً مع القانون خاصة العهد.
    The Government pointed out that " this is not incompatible with the law. UN وأشارت الحكومة إلى أن ذلك لا يتعارض مع القانون.
    They concerned, inter alia, the right to nondiscrimination, protection of the right to family life and the fact that expulsion had to be in accordance with law, as stipulated in many treaty provisions. UN وتتعلق هذه الشروط، ضمن جملة أمور، بالحق في عدم التمييز، وحماية الحق في الحياة الأسرية، وضرورة أن يتماشى الطرد مع القانون كما هو منصوص عليه في كثير من أحكام المعاهدات.
    This applies to children in infringement of the law. UN وذلك ينطبق على الأطفال في نزاع مع القانون.
    The Act, together with Act No. 489 of 1998, authorizes the abolition or merger of non-essential posts, in accordance with official labour regulations. UN ويُجيز هذا القانون، بالتماشي مع القانون رقم 489 لعام 1998، إلغاء الوظائف غير الضرورية أو دمجها، وفقاً لقواعد العمل الإدارية.
    Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. UN ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    The constitution clearly provides for the freedoms of speech, writing and peaceful assembly not contrary to the law. UN وينص الدستور بوضوح على حريات الكلام والكتابة والتجمع السلمي التي لا تتعارض مع القانون.
    However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. UN ولكنه يظن أن المحاكم يمكن أن تعلن أن التشريع غير متفق مع القانون المذكور أو حتى مع العهد، وأنه يفهم أن البرلمان سيعمل في هذه الحالات على اتخاذ ما يلزم لتصحيح الوضع.
    Chinese judicial organs impartially deal with all violations of citizens' personal and democratic rights according to law. UN وتتعامل الأجهزة القضائية الصينية بنزاهة مع جميع الانتهاكات لحقوق المواطنين الشخصية والديمقراطية، بما يتفق مع القانون.
    The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic law of Governance. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    laws and policies should be based on the Guiding Principles, which are consistent with and reflect international law; UN وينبغي أن تستند القوانين والسياسات إلى المبادئ التوجيهية، وأن تتسق مع القانون الدولي وتكون تجسيدا له.
    The notion of arbitrariness could be interpreted to include not only acts that are against the law but, more broadly, elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability also. UN ويمكن تفسير مفهوم التعسف ليشمل لا الأعمال التي تتعارض مع القانون فحسب بل أيضاً وعلى نحو أوسع نطاقا عناصر عدم الملاءمة، والحيف وعدم إمكانية التنبؤ كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد