We know from those great events that it is what follows on that makes the real difference. | UN | ونحن نعرف من هذين الحدثين العظيمين أن الخطوات التي تليها هي التي تُحدث الفرق الحقيقي. |
We know by experience that respect for diversity enriches and strengthens us. | UN | ونحن نعرف من تجربتنا أن احترام التنوع يزيد من ثرائنا وقوتنا. |
It was set up at the request of Guatemala, as we know, as a non-United Nations body financed with voluntary contributions. | UN | ولقد أنشئت اللجنة، كما نعرف جميعا، بطلب من غواتيمالا بصفتها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة وتموّل من المساهمات الطوعية. |
We know now that globalization can also have an ugly side if it is not managed responsibly. | UN | فالآن نعرف أن العولمة أيضا يمكن أن يكون لها جانب قبيح عندما لا تدار بمسؤولية. |
We know the importance his country attaches to disarmament, including in particular the work of the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نعرف الأهمية التي يوليها بلده لنزع السلاح، وبوجه خاص للعمل الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح. |
We know, however, that the model has been validated under tropical conditions. | UN | غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية. |
And we do not know yet how many have perished. | UN | ونحن لا نعرف حتى الآن عدد الذين لقوا حتفهم. |
On that basis, as we know from experience, in such situations it is impossible in principle to achieve decisive progress. | UN | وعلى ذلك الأساس، وكما نعرف بحكم التجربة، فإنه في هذه الحالات يستحيل من حيث المبدأ تحقيق تقدم حاسم. |
We know, however, that the model has been validated under tropical conditions. | UN | غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية. |
We know that that means including all voices in our Government. | UN | وإننا نعرف أن ذلك يعني اشتمال حكومتنا على جميع الأصوات. |
We know that preventing chronic diseases is a great investment for the benefit of people and the economy. | UN | وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد. |
We know, however, that the model has been validated under tropical conditions. | UN | غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية. |
We do not know in which Central American country the next crisis will come, but it will not be long before it happens. | UN | إننا لا نعرف في أي بلد من بلدان أمريكا الوسطى ستقع اﻷزمة المقبلة، ولكن لن يمر وقت طويل قبل أن تحدث. |
We know that an improved global economy means jobs. | UN | ونحن نعرف أن اقتصادا عالميا متحسنا يعني الوظائف. |
Today, we know that societies cannot be democratic, or responsible, or productive, if they do not uphold the dignity of each citizen. | UN | واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين. |
We in this Organization know how very true those words are. | UN | ونحن في هذه المنظمة نعرف أن تلك الكلمات صحيحة تماما. |
We all know how deep a chasm divided the privileged minority and the oppressed and disenfranchised majority. | UN | ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق. |
We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. | UN | ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان. |
Even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. | UN | وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب. |
As is well known, finance is the lifeblood of any economy. | UN | وكما نعرف جميعـا فـإن التمويل هو عصب حياة أي اقتصاد. |
Tell him we just wanna find out about his daughter. | Open Subtitles | اخبره اننا فقط نريد أن نعرف ما حصل لإبنته |
But we need figure out what she was doing in that courthouse so she doesn't anyone else. | Open Subtitles | لكننا نريد أن نعرف بالذي كانت تفعله في مبنى المحكمة حتى لا تؤذي شخصاً آخر |
knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. | UN | وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا. |
I have no idea, but we better stick together until we do. | Open Subtitles | لا فكرة لدي ، لكن من الأفضل أن نبقى معاً حتّى نعرف ذلك. |
He knows we know he can pick a lock. | Open Subtitles | أنه يعرف بأننا نعرف بأنه يسستطيغ خلع الأقفال |
Michael, I think we're all aware of Rory's prognosis. | Open Subtitles | مايكل أظن أننا جميعا نعرف حالة روري الصحية |
We know that there has never been an epoch in which we could learn something about the physiology of man by torturing animals; | Open Subtitles | نحن نعرف انه لم يكن هناك عصر يمكن أن نتعلم فيه شيئا عن الوظائف العضويه للانسان عن طريق تعذيب الحيوانات ؛ |
I think you have moved matters forward and now we are more familiar with the various positions. | UN | وأعتقد أنكم حركتم اﻷمور إلى اﻷمام ونحن نعرف اﻵن على نحو أفضل مواقف بعضنا البعض. |