Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. | UN | وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته. |
Today in particular, the United Nations faces the challenges posed by multiple upheavals and crises across the world. | UN | اليوم على نحو خاص تواجه الأمم المتحدة التحديات التي توجدها الاضطرابات والأزمات المتعددة في أنحاء العالم. |
They note that internal conflicts and crises must be resolved exclusively by peaceful means through political dialogue. | UN | ويشيرون إلى وجوب حل النزاعات والأزمات الداخلية بالطرائق السلمية من خلال الحوار السياسي. |
:: Public trust is critical in risk and crisis management. | UN | :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات. |
The Department has moved towards greater cooperation and synchronization with several regional organizations with regard to conflict and crisis management. | UN | فقد سعت الإدارة إلى بذل مزيد من التعاون والمواءمة مع عدة منظمات دولية فيما يتعلق بإدارة الصراعات والأزمات. |
Handling of emergencies and crises as they affect staff: update and new issue | UN | التعامل مع حالات الطوارئ والأزمات عندما تؤثر على الموظفين: مسائل مستكملة ومسائل جديدة |
We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. | UN | فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات. |
Saint Kitts and Nevis is a relatively small country, and it is usually the small and vulnerable that are most severely impacted when global shocks and crises occur. | UN | إن سانت كيتس ونيفيس بلد صغير نسبياً، وعادة فإن البلدان الصغيرة والضعيفة تتأثر بشدة عند حدوث الصدمات والأزمات العالمية. |
In a world where disasters and crises affect development and peace, international sporting events are becoming increasingly successful. | UN | وفي عالم تضر فيه الكوارث والأزمات بالتنمية والسلام، فإن أحداث الرياضة الدولية تصبح متزايدة النجاح. |
All these influences define our overlapping interests and guide our thinking and action in addressing problems and crises. | UN | تدفعها للاهتمام بدوائر متعددة ومتداخلة. وتقود تفكيرها وتحركها في مواجهة المشاكل والأزمات. |
For more than six decades, the United Nations has been tested by numerous challenges and crises. | UN | وعلى مدى أكثر من ستة عقود، تعرضت الأمم المتحدة لاختبارات جراء التحديات والأزمات العديدة. |
New and changing patterns of conflicts and crises require commensurate responses that often involve new and innovative solutions. | UN | كذلك فإن أنماط الصراعات الجديدة والمتغيرة والأزمات تقتضي ردودا مناسبة، وكثيرا ما ينطوي على حلول جديدة وابتكاريه. |
People directly affected by conflicts and crises are not mere helpless victims. | UN | ذلك أن الأشخاص المتضررين مباشرة من النزاعات والأزمات ليسوا مجرد ضحايا عاجزين. |
We also have a strong willingness to enhance our participation in the United Nations responses to emergencies and crisis situations. | UN | كما أن لدينا رغبة قوية بتعزيز مشاركتنا في استجابات الأمم المتحدة لحالات الطوارئ والأزمات. |
:: Maintaining Internet services in situations of disaster and crisis | UN | الحفاظ على خدمات الإنترنت في حالات الكوارث والأزمات |
There was also an urgent need to end impunity for perpetrators of sexual violence against children in all settings, including in situations of conflict and crisis. | UN | كما أن هناك حاجة ملحّة لوضع حد للإفلات من العقوبة لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال في جميع البيئات، ومن بينها حالات الصراعات والأزمات. |
In your view, are the main areas of focus sufficiently representative of today's issues, challenges and crisis situations? | UN | ما هي في رأيكم المجالات الرئيسية التي تعكس بالقدر الكافي القضايا والتحديات والأزمات التي تواجه اليوم؟ |
This function is limited to administering and providing additional temporary capacity to respond to emergency and crisis situations. | UN | وتقتصر هذه المهمة على إدارة حالات الطوارئ والأزمات وتوفير قدرة مؤقتة إضافية لمواجهتها. |
The question now is how to advance the implementation of the mandates and commitments in post-conflict and crisis situations. | UN | والسؤال المطروح الآن هو كيف السبيل إلى النهوض بتنفيذ الولايات والالتزامات في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات. |
THE WORLD COMMODITY ECONOMY: RECENT EVOLUTION, FINANCIAL CRISES, AND CHANGING MARKET STRUCTURES | UN | الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية وتغير هياكل السوق |
Building bridges means that we must all reach out from where we stand today as we struggle together with the crises in finance, food, energy, climate and health. | UN | وبناء الجسور يعني أنه يجب علينا جميعا أن نمد أيادينا من مواقفنا الحالية، ونحن نكافح معا الأزمتين المالية والغذائية والأزمات المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ والصحة. |
A major difference between the current economic crisis and previous ones is that the world is today more globalized. | UN | والفرق الرئيسي بين الأزمة الاقتصادية الحالية والأزمات السابقة هو أن عالم اليوم بات أكثر عولمة. |
UNFPA must be able to support country-level responses to acute emergencies, chronic crises and post-crisis recovery situations. | UN | ولا بد أن يكون الصندوق قادرا على دعم الاستجابات على الصعيد القطري لحالات الطوارئ الشديدة والأزمات المزمنة وعمليات الإنعاش بعد انتهاء الأزمات. |
The estimates will support departmental analysis of conflict, post-conflict or crisis situations under consideration for a United Nations peacekeeping response that involves military capabilities. | UN | وستدعم هذه التقديرات التحليل الذي تجريه الإدارة للنزاع وحالات ما بعد النزاع والأزمات التي يُنظر في التصدي لها عبر توفير قدرات عسكرية. |
Financial crises were expected to recur, and there would always continue to be a need to avert the threat of crises and to address those that did occur. | UN | والأزمات المالية محتملة الوقوع، ومن ثم، فإنه يتعين دائما تلافي تهديداتها وتسوية ما قد يحدث منها بالفعل. |
That poor performance was attributable to a number of factors: unfavourable climatic conditions, the external debt burden, inadequate external financial support, political and social strife, to name a few. | UN | وترجع هذه النتائج المؤسفة إلى عدة عوامل: الظروف المناخية غير المواتية، عبء الدين الخارجي، عدم كفاية المعونة المالية الخارجية، التوترات السياسية واﻷزمات الاجتماعية وغيرها. |