ويكيبيديا

    "والتصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and address
        
    • and addressing
        
    • and response
        
    • and to address
        
    • and respond
        
    • and countering
        
    • and tackle
        
    • response to
        
    • and tackling
        
    • and responding
        
    • and counter
        
    • and deal
        
    • response and
        
    • responding to
        
    Many States have launched public information campaigns to prevent violence and address attitudes and social norms condoning violence against children. UN وأطلقت العديد من الدول حملات إعلامية لمنع العنف والتصدي للمواقف والأعراف الاجتماعية التي تتغاضي عن العنف ضد الأطفال.
    Scaling up efforts to achieve food security and address the increasing risk of disasters was a critical priority for Governments. UN ويعد رفع مستوى الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لخطر الكوارث المتزايد أولوية حاسمة بالنسبة للحكومات.
    Greater emphasis is being placed by nations and communities on understanding and addressing risk as part of strengthening resilience. UN وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة.
    UNMIL led a subregional assessment of the work carried out in preventing and addressing trafficking in persons in West Africa. UN وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له.
    :: Protection agencies continued the provision of capacity-building on prevention of and response to sexual and gender-based violence. UN :: وواصلت وكالات الحماية توفير الخدمات لبناء القدرات في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    The Secretary-General has pledged to make comprehensive changes in the performance appraisal system (PAS) and to address underperformance. UN ولقد تعهد اﻷمين العام بإحداث تغييرات شاملة في نظام تقييم اﻷداء والتصدي لمشكلة اﻷداء دون المستوى.
    The Initiative has made valuable contributions in strengthening the global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism. UN وقد قدمت المبادرة مساهمات قيمة في تعزيز القدرة العالمية على منع الإرهاب النووي والكشف عنه والتصدي له.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. UN ويُطلب من مرتكبي العنف العائلي، بموجب الاتفاقية، حضور مجموعات الدعم والتصدي للمعتقدات الضارة التي تكمن وراء أفعالهم.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    The Government was working hard to evaluate and address this new phenomenon. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تقييم هذه الظاهرة الجديدة والتصدي لها.
    The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. UN يتيح تشغيل هيكل مراجعة الحسابات والانضباط التابع للشرطة الوطنية تحديد التحديات التنظيمية أو الفردية والتصدي لها.
    :: Achieving social integration and addressing vulnerabilities of social groups UN :: تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف الفئات الاجتماعية
    Issue 3: Controlling the manufacture of and addressing trafficking in synthetic drugs and associated problems in the area of precursor control UN الموضوع 3: مراقبة صنع العقاقير الاصطناعية والتصدي للاتجار بها، والمشاكل المرتبطة بذلك في مجال مراقبة السلائف
    :: Multi-hazard assessment, preparedness, early warning and response to disaster risks UN :: تقييم المخاطر المتعددة، والتأهب، والإنذار المبكر، والتصدي لأخطار الكوارث
    Preparedness and response mechanisms must be embedded with this assumption and cooperation, building of networks and good communication are imperative. UN لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل.
    It urges the international donor community to continue providing assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    The Institute has been focusing largely on providing education and medical care in order to prevent and respond to violence against women. UN وما برح المعهد يركِّز بصورة كبيرة على توفير الثقافة والرعاية الطبية من أجل الحيلولة دون العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Governments will participate as partners in regional and subregional groupings devoted to anti-moneylaundering and countering the financing of terrorism. UN وسوف تشارك الحكومات بصفة شركاء في التجمعات الاقليمية ودون الاقليمية المكرسة لمكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الارهاب.
    Training staff to identify and tackle trafficking of girls UN تدريب الموظفين على تحديد الاتجار بالفتيات والتصدي له
    In recent years, microfinance has become the policy of choice, particularly among the donor community, for encouraging enterprise and tackling poverty. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح التمويل الصغير هو السياسة المفضلة، ولا سيما في أوساط المانحين، لتشجيع المشاريع والتصدي للفقر.
    Preventing and responding to violence against children in places of detention UN منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له
    It was therefore essential to promote negotiations at WTO and counter any protectionist trends. UN ومن هنا تأتي ضرورة تشجيع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية والتصدي لأية نزعة حمائية.
    (x) To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي.
    Infectious disease outbreaks can be contained and suppressed through early detection, immediate response and cooperation and support. UN بالإمكان احتواء تفشي الأمراض المعدية والقضاء عليها عبر الكشف المبكر، والتصدي الفوري والتعاون والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد