ويكيبيديا

    "وتبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • show
        
    • shows
        
    • found
        
    • indicate
        
    • showed
        
    • indicates
        
    • demonstrate
        
    • indicated
        
    • demonstrates
        
    • Turns out
        
    • revealed
        
    • has shown
        
    • reflect
        
    • illustrate
        
    • according
        
    The last two bienniums show implementation rates at around 70 per cent. UN وتبين فترتا السنتين الأخيرتين معدلات تنفيذ تبلغ حوالي 70 في المائة.
    Official figures show that drug-related crimes constitute more than 80 per cent of the total number of executions carried out in Iran. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    Documented evidence shows that some pharmaceuticals enter and persist in the environment. UN وتبين القرائن الموثقة أن بعض المواد الصيدلانية تَدخْل البيئة وتقاوم التحلل.
    One MINUSTAH national staff member in the Fuel Unit was found to be involved in the attempted deception. The amount involved was $2,754. UN وتبين أن موظفا وطنيا يعمل في وحدة الوقود بالبعثة ضالع في محاولة الغش هذه التي قدرت قيمتها بمبلغ 754 2 دولارا.
    " Articles 13 and 14 indicate the purposes of the recommendations that the General Assembly may make. UN ' ' وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة.
    Experience showed that creating and owning intellectual property did not generally play a large role in inclusive innovation. UN وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل.
    In her report the Special Rapporteur also indicates that another dimension of trafficking involves the abduction and fraudulent adoption of children. UN وتبين المقررة الخاصة في تقريرها أيضا أن ثمة بُعد آخر للاتجار بالبشر يشمل الاختطاف وتبني الأطفال عن طريق الاحتيال.
    Results show that women are involved in all four areas, although the extent of their involvement varies. UN وتبين النتائج أن المرأة تشارك في المجالات الأربعة جميعها، على الرغم من تفاوت مدى مشاركتها.
    Satellite pictures of Fouh, Miskine, Combattant, Kina and Sara neighbourhoods show how entire blocks in Bangui have disappeared. UN وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي.
    HDI Trends show steady progress for the Philippines since 1975. UN وتبين اتجاهات الدليل تقدماً مطرداً للفلبين منذ عام 1975.
    These figures show an improvement compared to the years 2000 to 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    Experience shows that it may sometimes take less time. UN وتبين التجربة أن ذلك قد يستغرق وقتا أقل.
    The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. UN وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا.
    Our experience to date shows that the MDGs are, in fact, achievable with the right policies and effective implementation. UN وتبين تجربتنا حتى الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق، في الواقع، باتّباع السياسات السليمة والتنفيذ الفعال.
    The Board found that the firing caused damage to an UNRWA vehicle, which was carrying international and national United Nations personnel. UN وتبين للمجلس أن إطلاق النار ألحق أضراراً بسيارة تابعة للأونروا كانت تقل موظفين دوليين ووطنيين من موظفي الأمم المتحدة.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    Figures indicate that there are between 17,000 and 24,000 deaths a year in my country due to the lack of road safety. UN وتبين الأرقام أن هناك ما بين 000 17 و 000 24 حالة وفاة في بلدي بسبب عدم السلامة على الطرق.
    The Panel's informal contacts with Member States indicate also that there are disincentives to conducting an inspection. UN وتبين الاتصالات غير الرسمية التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء أيضا أن هناك عوامل تثني عن التفتيش.
    The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. UN وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث.
    State practice indicates that, in some cases, hiding parts of the truth has been chosen to facilitate reconciliation. UN وتبين ممارسة الدول أنه جرى، في بعض الحالات، اختيار إخفاء أجزاء من الحقيقة بغية تيسير المصالحة.
    The labour inspectors' experiences demonstrate that employers expect them to prove the alleged employer's discriminatory practices. UN وتبين خبرات مفتشي العمل أن أرباب الأعمال يتوقعون منهم إثبات الممارسات التمييزية المدعاة من جانب صاحب العمل.
    Consultations in Canada had indicated that the document had produced considerable interest, and he hoped that the final version would soon be available. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    The TICAD process, which celebrates its tenth anniversary this year, demonstrates Japan's firm commitment to African development. UN وتبين عملية هذا المؤتمر، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائها، التزام اليابان الراسخ بتنمية أفريقيا.
    Turns out that the thumb drives were custom-encrypted to prevent copying. Open Subtitles وتبين أن محركات أقراص الإبهام تم تشفيرها خصيصا لمنع النسخ.
    The inspection revealed that the Gendarmerie does not have custody of the total quantity of seized ammunition. UN وتبين من هذا التفتيش أن قوات الدرك لا توجد في عهدتها كامل كمية الذخيرة المضبوطة.
    The age at first marriage has shown an ever-rising trend. UN وتبين أن السن عند الزواج الأول آخذة في الارتفاع.
    Requirements for civilian police reflect a 10 per cent delayed deployment factor against the phased schedule of deployment. UN وتبين الاحتياجات المتعلقة بالشرطة المدنية عامل تأخير نشر قوات قدره 10 في المائة. 518.7 3 دولارا
    Recent events in the Democratic Republic of the Congo illustrate just how difficult that task really is. UN وتبين الأحداث التي وقعت مؤخراً في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدى صعوبة تلك المهمة في الواقع.
    according to medical examination, he died, strangled by hands. UN وتبين من الفحص الطبي أنه توفي مخنوقا باليدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد