ويكيبيديا

    "وحتى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even
        
    • as at
        
    • until
        
    • as of
        
    • up to
        
    • by
        
    • so
        
    • through
        
    • to the
        
    • and for
        
    • in order to
        
    • at the
        
    • till
        
    • far
        
    • And to
        
    even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    even blows to the body may leave only slight physical marks, difficult to observe and quick to fade. UN بل وحتى الضربات الموجهة للجسم يمكن ألا تترك سوى علامات بدنية بسيطة تصعب ملاحظتها وتضمحل بسرعة.
    as at the reporting date of the current financial statements, the General Assembly had not invoked this provision. UN وحتى تاريخ الإبلاغ عن البيانات المالية الحالية، لم تكن الجمعية العامة قد دفعت بتطبيق هذه الأحكام.
    until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. UN وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار.
    as of 2013, the share of global merchandise export from such countries had more than doubled to 1.2 per cent. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    even where property losses are not recorded, the claimant's additional transportation time and costs may be recorded; UN وحتى عندما لا تسجل الخسائر في الممتلكات، يجوز تسجيل وقت وتكاليف النقل الإضافي التي تكبدها مقدم الطلب؛
    even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. UN وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة.
    even orderly migration requires coordinated and planned collective effort. UN وحتى الهجرة المنظمة تستلزم جهوداً جماعية منسقة ومخططة.
    even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    even prior to that date, the Mission and the United Nations country team had established various joint teams and management mechanisms. UN وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة.
    even then, the United Nations and its partners will be able to reach only a limited number of people. UN وحتى لو تم ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة وشركاؤها من الوصول إلا إلى عدد محدود من الأشخاص.
    even if it was adequate, the Panel suggests that further follow-up training is likely to be necessary. UN وحتى إذا كان اليومان كافيين، يشير الفريق إلى أن التدريب التكميلي سيكون ضروريا على الأرجح.
    as at the reporting date, the Assembly had not invoked that provision. UN وحتى تاريخ إعداد التقرير، لم تلجأ الجمعيــة إلى أحكام هـذه المــادة.
    The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $1.6 billion. UN وحتى ذلك التاريخ، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٦ بليون دولار.
    until this time, more than half of the total number of municipalities of APV has joined this network. UN وحتى الآن، انضم إلى هذه الشبكة أكثر من نصف مجموع بلديات إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي.
    until 2008, no national data was available on the prevalence of various forms of violence against women. UN وحتى عام 2008، لم تتوفر أي بيانات وطنية عن انتشار الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة.
    as of today, 13 States have submitted at least one questionnaire and 4 have provided alternative qualitative information. UN وحتى اليوم، أجابت 13 دولة عن استبيان واحد على الأقل، وقدَّمت 4 دول معلومات نوعية بديلة.
    up to date, three payments were made by the Government, totalling Euro142,895. UN وحتى الآن، سددت الحكومة ثلاث دفعات، بلغ مجموعها 895 142 يورو.
    so far, six Group of Seven Plus countries have undertaken the fragility assessment and other member countries are intending to do so. UN وحتى الآن أجرى ستة بلدان من مجموعة الدول الهشة السبع الموسعة تقييما للهشاشة، وتعتزم بلدان أعضاء أخرى أن تحذو حذوها.
    and for 4000 years, until just 100 years ago it stood as the tallest structure on Earth. Open Subtitles ومنذ 4000 سنة وحتى الـ 100 سنة الماضية أعتبر هذا المبني أطول مبني على الأرض
    in order to prevent violation of the right to privacy, States must develop effective legal protection measures. UN وحتى يتسنى منع انتهاك الحق في الخصوصية، يجب أن تضع الدول تدابير فعالة للحماية القانونية.
    at the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Up till 1996 the Labor Code did not provide for gender equality. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    Thus far, 13 people were indicted out of whom 9 were prosecuted. UN وحتى الآن، صدرت قرارات اتهام بحق 13 شخصاً حوكم 9 منهم.
    Chad noted that it highly appreciated Tunisia's achievements in the field of human rights since independence and to the present. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد