at the time of writing, 10 countries were ready to commit to promoting safe schools at the World Conference. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أبدت 10 بلدان استعدادها للالتزام بالترويج لسلامة المدارس خلال المؤتمر العالمي الثالث. |
at the time of the visits, funding for the project, some 100 million United States dollars, had been approved by the Fund. | UN | وفي وقت الزيارتين، كان الصندوق قد وافق على تخصيص ما يناهز 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل المشروع. |
at the time of writing this report, no further details were available. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد أُتيحت تفاصيل إضافية. |
at a time when there are important tasks ahead of this Conference, the statement can only be viewed as unhelpful. | UN | وفي وقت تنتظر فيه هذا المؤتمر أعمال هامة، لا يمكن إلا أن يُعتبر هذا البيان غير ذي جدوى. |
at a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. | UN | وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ. |
at the time of writing this report the outcome of the Transitional Federal Government investigation is not yet known. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن نتيجة التحقيق الذي أجرته الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعلنت بعد. |
at the time of writing this report, no further details were available. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد أُتيحت تفاصيل إضافية. |
at the time of deportation, the author was not subject to any outstanding or incomplete sentences or punishments. | UN | وفي وقت الإبعاد لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً لأي أحكام أو عقوبات معلقة أو غير منفذة. |
at the time of writing of this report, a new Bill on IDPs, was also being developed. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً. |
at the time of deportation, the author was not subject to any outstanding or incomplete sentences or punishments. | UN | وفي وقت الطرد لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً لأي أحكام أو عقوبات معلقة أو غير منفذة. |
at the time of submitting this report, the government was not established at all levels of government in BiH. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حكومات قائمة على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
at the time of reporting, the Group’s communication to the second Black Pearl company had not yet been answered. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير فإنه لم يتم الرد على مراسلات الفريق مع شركة بلاك بيرل الثانية. |
As at the time of the present audit, five of the recommendations were not yet fully implemented. | UN | وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات هذه، لم تكن خمس توصيات قد نفذت تنفيذا تاما بعد. |
at the time of this report, these had not been developed into a formal alternative plan for consideration by the senior responsible owner. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه التدابير قد وُضعت في خطة بديلة رسمية لينظر فيها المسؤول الأول عن المشروع. |
at the time of writing, the vast majority of unexpended resources had been programmed for delivery in future years. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان القسم الأكبر للموارد غير المنفقة مبرمجاً لتنفيذ أنشطة في السنوات المقبلة. |
at the time of this review, no decision had yet been taken on the proposed low value procedures. | UN | وفي وقت إجراء هذا الاستعراض، لم يكن أي قرار قد اتخذ بشأن اﻹجراءات المقترحة للقيمة المنخفضة. |
at a time when so many economies are struggling, some may claim that sustainability is a luxury we cannot afford. | UN | وفي وقت تعاني فيه اقتصادات عديدة من الصعوبات، قد يقول البعض إن الحديث عن الاستدامة ترف لا قبل لنا به. |
at a time when the United Nations is ever more relevant, Denmark lends its full support to the Secretary-General and to his stewardship of the Organization. | UN | وفي وقت تزداد فيه الأمم المتحدة أهميةً أكثر من أي وقت مضى، تقدم الدانمرك دعمها الكامل للأمين العام وقيادته للمنظمة. |
at a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. | UN | وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما. |
in a time of such uncertainty, crises call for United Nations-sanctioned involvement to save lives and to keep the peace. | UN | وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام. |
Our country has joined this august assembly at a time when the cold war is already behind us, and when confrontation seems to have given way to greater cooperation and greater understanding. | UN | لقد انضم بلدنا إلى هذا المحفل المهيب في وقت أصبحت فيه الحرب الباردة صرحا من الماضي وفي وقت يبدو فيه وكأن المواجهة تراجعت لتترك المجال لمزيد من التعاون والتفاهم. |
More recently, one might detect a similar effect in trade negotiations. | UN | وفي وقت أقرب، يمكن تلمس أثر مماثل في المفاوضات التجارية. |
in time of war or national emergency, these grants may be broader than in peacetime. | UN | وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم. |
by the time of the current meeting, however, Bosnia and Herzegovina had not submitted its ozone-depleting substances data for 2006. | UN | وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن البوسنة والهرسك قد قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006. |
State involvement was reduced substantially, and in a very short time the near monopoly of the state over economic activity ceased to exist. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
in times of crisis, youth-related policies are at risk. | UN | وفي وقت الأزمات، السياسات المتعلقة بالشباب معرضة للخطر. |
The following morning we were up bright and early so we could get back to the start line. | Open Subtitles | وفي الصباح الذي يليه، إستقيظنا صافين الذهب وفي وقت باكر حتى نتمكن من العودة لخط البداية |