UNEP continues to organize international, regional and subregional Tunza conferences. | UN | ويواصل اليونيب تنظيم مؤتمرات تونزا الدولية والإقليمية وشبه الإقليمية. |
WFDY continues to expand its scope involving as well many youth organizations out of its membership at national, regional and international levels. | UN | ويواصل الاتحاد توسيع نطاقه مع إشراك العديد من منظمات الشباب من خارج عضويته على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي. |
The UNEP liaison office in Addis Ababa continues to facilitate this process. | UN | ويواصل مكتب الاتصال الخاص باليونيب في أديس أبابا تيسير هذه العملية. |
The Committee and the Monitoring Team continue to engage with Member States to gather information on these List entries. | UN | ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات عن تلك القيود في القائمة. |
Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | UN | ومما يؤسف له أن مشروع القرار يفشل في إدراك هذا التقدّم ويواصل استغلال نهج حرج واتهامي. |
The Special Rapporteur continues to refine and realize these procedures. | UN | ويواصل المقرر الخاص العمل على تنقيح هذه الإجراءات وإعمالها. |
The Group continues to investigate the remaining two cases, which involve suspected illicit diamond transfers from Mali to Israel and Belgium. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في القضيتين المتبقيتين، وهما تشملان حالات نقل ماس خام غير مشروعة من مالي إلى إسرائيل وبلجيكا. |
UNDP continues to lead the technical implementation of the process. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادة التنفيذ الفني للعملية. |
It has rejected global demands that it accede to the NPT and continues to pursue its clandestine nuclear-weapons programme. | UN | فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية. |
UNFPA continues to expand its donor base and maintains a favourable ratio of regular to other contribution types. | UN | ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات. |
It continues to investigate all aspects of the case. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية. |
The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. | UN | ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Through the Global Land Tool Network, the organization continues to facilitate a network of important actors in the land sector. | UN | ويواصل الموئل من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، تيسير وجود شبكة للجهات الفاعلة المهمة في قطاع الأراضي. |
Through establishing good working relationships with national prosecution authorities, the Office of the Prosecutor continues to support regional cooperation. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
The Office continues to enhance its recruitment strategy and has increased the use of rosters for staff selection. | UN | ويواصل المكتب تحسين استراتيجية التوظيف الخاصة به ويلجأ إلى المزيد من الاستعانة بقوائم المرشحين لاختيار الموظفين. |
Cases with complex requirements would continue to be processed by live agents. | UN | ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً. |
Malians continue to flee their homelands to seek refuge in neighbouring countries. | UN | ويواصل ماليون الفرار من بلدهم سعياً وراء ملجأ في البلدان المجاورة. |
Both sides continue to work towards a multilateral arrangement to regulate fishing in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي. |
Headquarters has continued to manage ICT assets pending the selection of asset management personnel, which is under way | UN | ويواصل المقر إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى حين اختيار موظفي إدارة الأصول، وهي عملية جارية |
In its preliminary efforts to achieve this, the Institute is continuing to assess the needs of African countries in identified areas of vulnerability. | UN | ويواصل المعهد، في جهوده الأولية لتحقيق ذلك، تقدير احتياجات البلدان الأفريقية في مجالات محددة لقابلية التعرض. |
It will maintain and further develop the gender equality evaluation portal and will promote meta-evaluations on gender equality; | UN | وسيتعهد بوابة تقييم المساواة بين الجنسين ويواصل تطويرها كما سيعزز استعراض التقييمات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ |
The Special Adviser has continued the established practice of consulting with the country team when visiting Myanmar. | UN | ويواصل المستشار الخاص العمل بالممارسة القارة المتمثلة في التشاور مع الفريق القطري عند زيارة ميانمار. |
The Lebanese Armed Forces are continuing their efforts to locate and recover the items that were removed from the explosion site. | UN | ويواصل الجيش اللبناني بذل جهوده لتحديد مكان المواد التي نُقلت من موقع الانفجار واستردادها. |
This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. | UN | وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى. |
A team of legal experts was continuing to review national laws so as to remove all discriminatory aspects. | UN | ويواصل فريق من القانونيين النظر في التشريعات الوطنية لتنقيتها من كل الجوانب التمييزية. |