ويكيبيديا

    "يصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • up
        
    • reach
        
    • gets
        
    • arrive
        
    • arrives
        
    • amounts
        
    • come
        
    • amount
        
    • reaches
        
    • arrived
        
    • comes
        
    • amounting
        
    • be
        
    • received
        
    • amounted
        
    At the same time, according to national plans, up to 15,000 Séléka elements would be integrated into the national army. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للخطة الوطنية، سيُدمج ما يصل إلى 000 15 من عناصر سيليكا في الجيش الوطني.
    In individual organizations the percentage varies from 10 per cent up to as much as 70 per cent. UN وتتراوح هذه النسبة في فرادى المنظمات بين 10 في المائة وما يصل إلى 70 في المائة.
    Reportedly, the Bani Maaroof may comprise up to 15,000 people, all of whom are registered as Muslims. UN فقد يصل عددهم بحسب التقارير إلى نحو 000 15 شخص، وجميعهم مسجّلون على أنهم مسلمون.
    It is our hope that the Conference will start substantive discussion and reach consensus on this draft as soon as possible. UN ونأمل أن يبدأ المؤتمر المناقشة الموضوعية لهذا المشروع وأن يصل إلى توافق في الآراء بشأنه في أقرب وقت ممكن.
    The only thing that matters is you guys make it back here before this gets to zero. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر
    A new wraparound employment service for up to 1,000 people with mental health conditions is being trialled. UN خدمة عمالة التفافية يجري اختبارها لما يصل إلى 000 1 شخص يعانون مشاكل صحة عقلية.
    In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. In exceptional cases, it can last up to six months. UN ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر.
    However, the cells were used to accommodate up to three detainees. UN بيد أن الزنزانة تستخدم لإيواء عدد يصل إلى ثلاثة سجناء.
    If compared to the central part, the difference is up to 36%, for girls the difference increase to 41%. UN ومقارنة بالجزء المركزي، يصل الفرق إلى 36 في المائة، وبالنسبة للبنات يرتفع الفرق إلى 41 في المائة.
    up to 30 per cent of mammal, bird and amphibian species will be threatened with extinction this century. UN وسيتعرض ما يصل 30 في المائة من الثدييات والطيور والأنواع البرمائية لخطر الانقراض خلال هذا القرن.
    Maintenance and repair of up to 78 km of patrol tracks UN صيانة وإصلاح ما يصل إلى 78 كيلومترا من مسارات الدوريات
    Each State party shall appoint up to 15 governmental experts for the purpose of the review process. UN تُعيِّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    The SPT was told by police staff that the cell was sometimes occupied by up to five persons. UN وقال موظفو الشرطة للجنة الفرعية إن الزنزانة يشغلها أحياناً عدد من المحتجزين يصل إلى خمسة أشخاص.
    According to the Government of Haiti, up to one third of the country's 60,000 civil servants perished. UN وطبقا لحكومة هايتي، هلك ما يصل إلى ثلث الموظفين المدنيين في البلد البالغ عددهم 000 60 ألفا.
    It may be anticipated that by 2013 the annual volume of programme funding may reach $220 million. UN ويمكن توقّع أن يصل الحجم السنوي لتمويل البرامج إلى 220 مليون دولار بحلول عام 2013.
    But whoever gets to the target first, will deliver the payload. Open Subtitles لكن أيًا كان يصل للهدف أولاً، سيكون عليه إطلاق الصواريخ.
    The first biological team is to arrive in the near future. UN ومن المقرر أن يصل أول فريق بيولوجي في المستقبل القريب.
    So when geriatric me arrives, what happens to me, me? Open Subtitles لذلك عندما يصل الشيخوخة لي، ما يحدث لي، لي؟
    According to the most recent information obtained by the Special Rapporteur, the number amounts to 19,380 persons. UN ووفقا ﻵخر المعلومات التي حصلت عليها المقررة الخاصة فإن العدد يصل إلى ٣٨٠ ١٩ شخصا.
    Every year an estimated 6,000 people come to the Seychelles to work in various industries such as fisheries and construction. UN إذ يصل إلى سيشيل سنوياً عدد يقدر بنحو 6000 شخص للعمل في الصناعات المختلفة مثل صيد الأسماك والبناء.
    In most provinces, childcare fees now amount to as much as 40 per cent of the median income of employed women. UN وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة.
    The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. UN وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص.
    Some would have arrived early enough before the invasion of Kuwait to have been delivered to the buyer. UN وكان من المنتظر أن يصل بعضها في وقت مبكر قبل غزو الكويت يكفي لتسليمها إلى المشتري.
    Let's not draw any conclusions until the DNA comes back in. Open Subtitles دعينا لا نطلق أي أستنتاجات حتى يصل فحص الحامص النووي
    The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. UN ويزمع البرنامج تقديم الدعم إلى 30 فرقة فنية على الأقل في أنحاء البلد بما يصل إلى مليون بيزو لكل فرقة.
    No reply has so far been received from the Government. UN ولم يصل أي رد من حكومة الجمهورية العربية السورية.
    However, a thorough inventory of all the video materials revealed that the total number of video recordings produced amounted to 45,000 hours. UN غير أن الجرد الشامل لكل مواد الفيديو أوضح أن العدد الكلي لساعات تسجيلات الفيديو التي تم إنتاجها يصل إلى 000 45 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد