There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. | UN | وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد. |
Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. | UN | فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه. |
That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. | UN | ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001. |
Over 200 million people live and work outside their country of origin. | UN | وعدد الذين يعيشون ويعملون خارج بلدانهم الأصلية يتجاوز 200 مليون شخص. |
Unfortunately, the reality is that many migrants continue to live and work in precarious and inequitable conditions. | UN | ومن المؤسف أن العديد من المهاجرين ما زالوا يعيشون ويعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر ومجحفة. |
However, some 2 million people continue to live on the verge of food and nutrition insecurity and require support. | UN | غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم. |
He indicated that 72 per cent of the population lived in urban settings and that only 7 per cent of the land was arable. | UN | وأشار إلى أن 72 في المائة من السكان يعيشون في بيئات حضرية، وأن الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد عن 7 في المائة. |
The experience of poverty is dynamic, with some trapped in it while others move in and out, and many are living at the threshold. | UN | وتجربة الفقر تجربة دينامية بمعنى أن البعض يقع في فخه والبعض الآخر يقع في براثنه ثم يتخلص منه وكثيرون يعيشون على عتبته. |
We are increasingly an urban world, with more than half the world's population living in towns and cities. | UN | وأضحى سكان العالم يعيشون أكثر فأكثر في الحواضر، حيث يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المدن والحواضر. |
Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
He also met with a delegation of Malian refugees living in Mauritania. | UN | وتحدّث أيضاً إلى وفد من اللاجئين الماليين الذين يعيشون في موريتانيا. |
It expressed concern about the situation of Bhutanese refugees living in Nepal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة المهاجرين البوتانيين الذين يعيشون في نيبال. |
All boys and girls living in the same settlement attend classes. | UN | ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة. |
An estimated 4.6 million Puerto Ricans currently live in the United States. | UN | ويقدر أن نحو 4.6 ملايين بورتوريكي يعيشون حالياً في الولايات المتحدة. |
The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
The Hadzabe continued to live under serious threat due to drought and the Government had been obliged to send them food relief. | UN | ولا يزال شعب الهادزابي يعيشون في ظل خطر شديد ناجم عن الجفاف، وقد اضطرت الحكومة إلى إرسال إغاثة غذائية إليهم. |
In our region, people live in peace and health. | UN | إن الناس يعيشون في منطقتنا في سلام وصحة. |
More than 86 per cent of our people live in rural areas. | UN | فأكثر من 86 في المائة من شعبنا يعيشون في المناطق الريفية. |
Environmental rehabilitation projects in areas where refugees had previously lived and also in Uganda and Guinea were being conducted | UN | ويجري تنفيذ مشاريع لإصلاح الأضرار البيئية في المناطق التي كان اللاجئون يعيشون فيها، وكذلك في أوغندا وغينيا. |
The population of the occupied Syrian Golan lived under similar restrictions. | UN | وإن سكان الجولان السوري المحتل يعيشون في ظل قيود مماثلة. |
People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
In particular, in a growing number of developing countries, the proportion of older persons residing with children has declined. | UN | وتنخفض في عدد متزايد من البلدان النامية، على وجه الخصوص، نسبة كبار السن الذين يعيشون مع أطفال. |
An estimated 22,000 Syrians still reside there, in five towns. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 22 سوري ما زالوا يعيشون هناك، في خمس بلدات. |
Not all of us, admittedly, just those fortunate enough to survive. | Open Subtitles | ليس الجميع طبعا فقط الأوفر حظاُ هم الدين سوف يعيشون |
The employees were located in, variously, Kuwait, Iraq, Saudi Arabia and Israel. | UN | وكان هؤلاء العمال يعيشون في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية وإسرائيل. |