ويكيبيديا

    "يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living in
        
    • live in
        
    • lived in
        
    • living on
        
    • lives in
        
    • live on
        
    • people in
        
    • those in
        
    • are in
        
    • residing in
        
    • reside in
        
    • living at
        
    • live at
        
    • living for
        
    There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. UN وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد.
    Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. UN فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه.
    That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة.
    In our region, people live in peace and health. UN إن الناس يعيشون في منطقتنا في سلام وصحة.
    He indicated that 72 per cent of the population lived in urban settings and that only 7 per cent of the land was arable. UN وأشار إلى أن 72 في المائة من السكان يعيشون في بيئات حضرية، وأن الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد عن 7 في المائة.
    He also met with a delegation of Malian refugees living in Mauritania. UN وتحدّث أيضاً إلى وفد من اللاجئين الماليين الذين يعيشون في موريتانيا.
    It expressed concern about the situation of Bhutanese refugees living in Nepal. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المهاجرين البوتانيين الذين يعيشون في نيبال.
    All boys and girls living in the same settlement attend classes. UN ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة.
    The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    This is worsened by the reality that government expenditures on health services tend to heavily favour those living in urban areas. UN وقد زاد ذلك تفاقماً أن الإنفاق الحكومي على الخدمات الصحية يميل إلى التفضيل الشديد للذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. UN ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة.
    More than 86 per cent of our people live in rural areas. UN فأكثر من 86 في المائة من شعبنا يعيشون في المناطق الريفية.
    These children, women and men live in an intolerable atmosphere of fear. UN فهؤلاء الأطفال والنساء والرجال يعيشون في أجواء لا تطاق من الخوف.
    Most people on this planet live in developing countries where the main use of water is for agriculture. UN معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة.
    The same restrictions do not apply to Israeli citizens, including those who live in settlements in East Jerusalem. UN ولا تطبق القيود نفسها على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مستوطنات بالقدس الشرقية.
    Refugees did not live in Ecuador in tents or camps, and were fully integrated in the economy and the society. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    More than one billion people in the world lived in extreme poverty. UN فهناك أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    The social structure consisted or lords and priests, who lived within the cities; the people lived in areas outside the cities. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    :: Support to the population living on the streets UN :: تقديم الدعم للسكان الذين يعيشون في الشوارع
    The Croatian Serb population in the former sectors still lives in conditions of insecurity and suffers from ethnically motivated harassment. UN وما زال أهالي القطاعات السابقة من الصرب الكرواتيين يعيشون في ظروف عدم اﻷمان ويعانون من المضايقة بدافع عرقي.
    The Bedouins who live on those lands have been deported. UN وقد تم ترحيل البدو الذين يعيشون في تلك اﻷراضي.
    A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. UN وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص.
    We sympathize with those in the Overseas Territories who feel this sense of grievance, and intend to address it. UN ونحـن نتعاطف مع هؤلاء الذين يعيشون في أقاليم ما وراء البحار ويشعرون بالظلم، ونعتزم معالجة هذا الموضوع.
    A total of 208,000 internally displaced persons are still hosted in 24 camps, while an additional 100,000 to 150,000 internally displaced persons are in host communities. UN ولا يزال 000 208 مشرد داخلي يعيشون في 24 معسكرا، بينما يوجد ما بين 000 100 و000 150 مشرد داخلي في المجتمعات المضيفة.
    The Government, therefore, could not provide utilities to persons residing in such illegal dwellings. UN وبالتالي فهي لا تستطيع توفير مرافق عامة لأشخاص يعيشون في مساكن غير قانونية.
    Approximately 78.5 per cent of the population still reside in the rural areas. UN ولا يزال حوالي 78.5 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية.
    Recent estimates suggest that 265,000 children are living in lowincome families. A number of these children are living at or below the poverty line. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 000 265 طفل يعيشون في كنف أسرٍ منخفضة الدخل، والبعض منهم يعيشون عند خط الفقر أو دونه.
    The above-mentioned 93,000 Palestinians in East Jerusalem also live at risk of displacement. UN الـ 000 93 فلسطيني المشار إليهم أعلاه الذين يعيشون في القدس الشرقية أيضا لخطر التشريد.
    Recognizing that, in accordance with the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Member States, individually and through international cooperation, should intensify their efforts to secure an adequate standard of living for all people, giving priority to those living in extreme poverty, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد