En cuanto a la protección de lugares estratégicos, esas medidas están destinadas principalmente a: | UN | وفي مجال حماية الأهداف الحساسة، ترمي هذه التدابير أساسا إلى ما يلي: |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين. |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين. |
El texto de 1994 no preveía las subastas tradicionales en presencia de las personas, sobre todo a causa de las colusiones observadas. | UN | ونصّ عام 1994 لم يكن ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساسا إلى ما لوحظ من تواطؤ. |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين. |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين. |
En general, la situación financiera del Tribunal había mejorado, principalmente a causa del aumento de los pagos de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء. |
63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y | UN | 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة |
La reducción en la sección 3 es atribuible principalmente a tres misiones políticas especiales. | UN | ويعزى التخفيض في إطار الباب 3 أساسا إلى ثلاث بعثات سياسية خاصة. |
Dicho incremento obedece principalmente a la expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz y a su efecto en las cuotas de ese período. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة. |
Esto obedeció principalmente a un aumento de 808.000 dólares en las contribuciones voluntarias. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار. |
Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso con la Corte mediante la formulación de promesas encaminadas, principalmente, a garantizar una cooperación efectiva. | UN | وبالمثل، فقد أعدنا التأكيد على التزامنا تجاه المحكمة بتقديم تعهدات تهدف أساسا إلى كفالة التعاون الفعال. |
Ello se debe principalmente a que el terrorismo es un fenómeno cambiante. | UN | ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير. |
El aumento obedece principalmente a la inclusión de un crédito de 182.000 dólares para consultores. | UN | وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 182 دولار للخبراء الاستشاريين. |
Este aumento se debe principalmente a la variación del 6,0% al 4,5% de la tasa de descuento utilizada para la valoración. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى تغيير سعر الخصم المستخدم في التقييم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
La disponibilidad real fue del 87,94%, lo que se debió principalmente a los cortes de energía de los generadores | UN | بلغت نسبة التوافر الفعلي 87.94 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الانقطاعات المتصلة بمولدات الطاقة الكهربائية |
Ello obedece sobre todo a que el CCI desea que sus funcionarios lleguen a conocer sus actividades en profundidad, por lo que prefiere contratar personal permanente. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين. |
La diferencia obedece principalmente al menor costo de las vacunas y a la menor cantidad utilizada ya que la mayoría de los efectivos son vacunados antes del despliegue. | UN | يُـعزى الفرق أساسا إلى انخفاض تكلفة اللقاحات واستخدام كمية أقل منها، ذلك أن معظم أفراد القوات لُقَِّحوا قبل النشر. |
Las fallas pueden atribuirse esencialmente a dos factores principales. | UN | أما أوجه الفشل فيمكن أن تعزى أساسا إلى عاملين رئيسيين. |
La falta de participación de muchos Estados en la labor de la Autoridad obedece fundamentalmente a las limitaciones financieras que encaran. | UN | غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول. |
Esas discrepancias se debieron fundamentalmente al insuficiente control de los registros de existencias. | UN | وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد. |
Este cambio se debe principalmente al crecimiento en el sector del petróleo. | UN | ويعود هذا الانقلاب أساسا إلى النمو في قطاع النفط. |
La diferencia se debió en gran medida a que las necesidades de superposición de personal durante el traspaso de la misión fueron menores que las previstas. | UN | ويرجع الفرق أساسا إلى انخفاض في متطلبات التداخل خلال فترة تسليم البعثة. |
El que no se hayan aplicado estos Programas se debe fundamentalmente a la falta de voluntad y aceptación del concepto de interdependencia económica por nuestros socios en el desarrollo. | UN | وعدم تنفيذ هذه البرامج يُعزى أساسا إلى افتقار شركائنا في التنمية إلى اﻹرادة، وعــدم قبولهم مفهــوم التكافل الاقتصادي. |
Esto obedeció principalmente al aumento del patrullaje activo, con lo cual se redujeron las fuerzas asignadas a funciones de seguridad estática | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة في أعمال الدوريات المتحركة ، مما قلل عدد القوات المخصصة لمهام الأمن الثابتة. |
El aumento se debe primordialmente a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos del personal de contratación internacional y con los suministros de conservación de los locales de oficinas y alojamiento. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بندي مرتبات الموظفين الدوليين ولوازم صيانة أماكن العمل واﻹقامة. |
El aumento se debe básicamente a que la duración de las exposiciones se ha extendido de tres a cinco días. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى تمديد آجال العروض من ثلاثة إلى خمسة أيام. |
Ello se debió sobre todo al aumento de las contribuciones en concepto de seguros aplicado a finales de 1993 a todos los funcionarios de la administración pública. | UN | ويُعزى ذلك أساسا إلى حدوث زيادة في الالتزامات فيما يخص التأمين على جميع العاملين في القطاع العام الذي نُفذ في أواخر عام ١٩٩٣. |