Y realmente Creo que hay más innovación por venir que la ya ocurrida. | TED | أنا أظن أن هناك الكثير من الإبتكار أمامنا أكثر مما خلفنا. |
Habiendo explicado ambos, eso preparará para lo que Creo será una idea diferente sobre cómo ir tratando el cáncer. | TED | بكوني فسرت هذين، سوف يمهد لما أظن أنه سيكون فكرة مختلفة عن كيف سنقوم بعلاج السرطان. |
porque cuando entendemos como funcionan los cerebros, vamos a poder construir máquinas inteligentes, y Creo que en general eso es algo bueno, | TED | لأنه عندما نفهم كيف تعمل الأدمغة, يصبح بإمكاننا أن نبني أجهزة ذكية, و أظن أن هذا شيء جيد بالمجمل, |
Supongo que no es nada serio, pero tengo unos dolores de cabeza terribles. | Open Subtitles | لا أظن الأمر خطير لكنى كنت أعانى من نوبات صداع رهيب |
Bueno, no Creo que esto vaya a suceder, no es muy probable. | TED | أنا لا أظن أن هذا سيحدث, إنه من غير المرجح. |
Y tengo que decirles que Creo que conduce a algunos excesos muy extraños. | TED | وكل ما يمكنني إخباركم به، أظن أنها تقود إلى تجاوزات غريبة. |
Sí, Creo que sí; es algo que de verdad no podría hacerse sin computadoras. | TED | نعم، أظن ذلك؛ إنّها حقًا شيءٌ لا يمكنك القيام به دون الحواسيب. |
Y Creo que no es la manera adecuada, Creo que podemos empezar a usar una máquina mucho más natural. | TED | و خطر لي أن هذه هي الطريقة الخطأ، أظن أننا نستطيع استعمال آلة أكثر قربا للطبيعة. |
Creo que en los próximos años, la humanidad se enfrentará a un cambio. | TED | أظن أنه في الأعوام القليلة القادمة، ستمر الإنسانية عبر تحول ما. |
YNH: Creo que la sensación o idea de fondo es que se ha roto algo en el sistema político. | TED | يوفال: أظن ان الشعور الاساسي أو الفكرة الاساسية يدل ان هناك خلل ما في النظام السياسي |
CA: Está aquí con nosotros el psicólogo moral Jonathan Haidt, Creo que tiene una pregunta. | TED | كريس: لدينا هنا عالم النفس الأخلاقي جوناثان هيدت والذي أظن أن لديه سؤالا. |
Creo que esta es la mitad de datos de un solo telescopio. | TED | أظن أن هذه هي نصف البيانات من تلسكوب واحد فقط. |
(Aplausos) El merece un montón de aplausos porque no Creo que haya dormido mucho en los últimos tres meses, en realidad. | TED | تصفيييق إنه يستحق الكثير من التصفيق لأني لا أظن أنه نام كثيرا خلال الشهور الثلاث الماضيه ، حقيقتا |
Creo que los montones de algas apestosas serán probablemente el menor de nuestros problemas. | TED | أظن أن أكوام الأعشاب البحرية الكريهة من المرجح أنها ستكون أقل مشاكلنا. |
Y Creo que el ícono de eso es el deshielo de mar Ártico. | TED | من ناحية الظواهر الكبيرة أظن وهي ذوبان الثلوج في القطب الشمالي |
Creo que piensa que pude haber intentado atemorizarla, que fue una broma de mal gusto. | Open Subtitles | أظن أنها ظنت نيكو محترف في لعبة الركبي لندن أنني كنت أحاول إخافتها |
pero Supongo que insistimos con ellas porque la mayoría necesitamos los huevos. | Open Subtitles | لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا معظمنا بحاجة إلى البيض |
Casi nunca habla de ello por miedo a herirme... y Supongo que me hiere. | Open Subtitles | نادرا ما تتكلم عن هذا. أظن بأنها خائفة أنها قد تزعجني وهوفيالحقيقةكذلك. |
pero Supongo que me vas a decir que debería. ¿No es verdad? | Open Subtitles | لكنى أظن أنك ستخبرنى أنه يجب علىّ, أليس كذلك ؟ |
Hubo un momento en que pensé que esa experiencia no se iba a acabar nunca. | UN | وفي مرحلة ما كنت أظن في الحقيقة أن تلك التجربة لن تنتهي أبدا. |
Una tiene que tener sentido del humor al respecto, es lo que pienso. | TED | حسنًا، عليكم أن تتحلوا بروح الدعابة حيال الأمر، ذلك ما أظن. |
creí que podría dar mi primer paso hacia todo ese asunto francés. | Open Subtitles | أظن أنى اتخذت أولى خطواتى للتقدم نحو الأشياء الفرنسية .. |
hice lo que tenia que hacer, y si no lo entiendes... si, imagino que si. | Open Subtitles | فعلت ما كان عليَ فعله واذا لم تفهم ذلك أجل, أظن أنك فعلت |
A mí me parece que la que vio la dama en el árbol es fascinante. | Open Subtitles | وبالنسبة لي أظن أن التي رأت السيدة التي ظهرت في الشجرة هي جميلة |
No me hagas pensar que me he equivocado. Que sólo eres valiente en el suelo. | Open Subtitles | أظن بأنني كنت على خطأ بشأنك أظن أنك تملك الشجاعة على الأرض فقط |
Estoy pensando que la información clasificada no tiene mucho valor en el mercado si cualquiera con un ordenador puede descargarla de internet. | Open Subtitles | أظن الأداة السرية لا تساوي الكثير في السوق السوداء إن كان أي شخص يحمل جهازاَ يمكنه تحميله من الانترنت |
Sin embargo, había algunas cuestiones difíciles y después de examinar la ley, pensaba que el problema más difícil que enfrentaría era la libre determinación. | UN | بيد أن اﻷمر ينطوي على بعض القضايا المستعصية. وبعد استعراض القانون، أظن أن أعوص قضية سوف تواجهني هي تقرير المصير. |
No creía que estaba lista para sentar cabeza, pero ¡miren el tamaño de este diamante! | Open Subtitles | يا إلهي، لم أظن أبداً أنني مستعدة للاستقرار انظروا لحجم هذا الحجر الكريم |
considero que es insolente que alguien pueda hacer esas falsas acusaciones. | UN | أظن أن الشعبين الجارين والشقيقين والحكومتين هما اللذان يرسمان طريقة تعاملهما. |
No, perdone mi impertinencia, madame, pero sospecho que debe usted sentirse algo culpable. | Open Subtitles | لا يا سيدتى ,أظن ان مشاعرك هذه ناتجة عن احساسك بالذنب |
pensaba que las células madres eran una buena opción, pero no estaban desarrolladas al punto en que pudiera beneficiarme de ellas todavía. | TED | كنت أظن ان خلايا البخار .. هي خيارٌ ملائم ولكنها لم تتطور الى نقطة .. بحيث استطيع الاستفادة منهم |