Si usted cree, Sr. Presidente, que es preciso que todo el mundo tenga ante sí un texto claro, yo puedo aceptarlo, pero a mí me parece muy simple. | UN | إذا كنتم ترون، سيدي، أن هناك حاجة إلى نص واضح معروض على الجميع، يمكنني أن أوافق على ذلك، ولكني أرى أن الأمر بسيط جدا. |
Pienso que es una estupidez, entiendo que la prensa pueda ser una pesadilla. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر سخيف، أتفهم ذلك، والصحافة يمكن أن تكون كالكابوس |
No obstante, por nuestra propia historia sabemos que esto no tiene que ser necesariamente así. | UN | إلا أننا نعرف من تاريخنا أن الأمر يجب ألا يكون على هذا النحو. |
El ACNUR había intentado introducir mejoras, pero un examen de seguimiento de la OSSI mostró que era necesario adoptar otras medidas. | UN | وحاولت المفوضية إدخال تحسينات، لكن استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أوضح أن الأمر يتطلب المزيد من الجهد. |
Con estas medidas la División cree que se mejorará la selección de candidatos, aunque se necesitarán más recursos. | UN | وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية. |
Mira, sé que es difícil, pero lo difícil es lo que... lo hace bueno. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر صعب ، لكن الصعوبة هي الأمر الذي يجعلها رائعة |
Diles que la orden viene de mí, y te seguirán sin preguntar. | Open Subtitles | قل لهم أن الأمر جاء مني وسوف يتبعوك دون سؤال |
Sé que es todo un engaño. Sé que es una gran estafa. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر كلـه كان خدعـة أعلم أنها كانت لعبـة |
Sé que es difícil puede intentarlo porque a veces aquéllos que intentan, tienen éxito. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر صعب ولكن ما زال يمكنك المحاولة احياناً المحاولات تنجح |
Si esa mirada en tu cara significa que es uno de tus asuntos. | Open Subtitles | لو أن تلك النظرة على وجهك تعني أن الأمر من شأنك |
Sé que es inquietante, pero él no es el único derramando sangre. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر مقلق لكنه ليس الوحيد الذي يقتل الناس |
-El Departamento de Justicia determina que simplemente no vale la pena el tiempo y los recursos empleados en tu proceso, que es desestimado. | Open Subtitles | ـ فإن وزارة العدل تقرر، أن الأمر لا يستحق الجهد والموارد التي سيتم إنفاقها في تناول قضيتك والتي تم إسقاطها. |
Sé qué te asusta y sé que es un riesgo, pero no inicies una vida falsa sólo porque tengas miedo de enfrentarte a la verdadera. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن الأمر يخيفكِ وأعلم أنها مخاطرة ولكن لا تقحمي نفسك في حياة كاذبة فقط لأنكِ تخافين مواجهة حياتكِ الحقيقية |
Pero tengo que advertirte de que esto no tiene muy buena pinta. | Open Subtitles | لكن من العدل أن أحذرك أن الأمر لا يبدو جيداً |
Sé que esto tampoco ha sido fácil para ti. Pero te lo agradezco de verdad. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً بالنسبة لك أيضاً حقاً أقدّر ما تفعله |
Quizá a Ud. no le sirva de nada pero le pedí a alguien que viniera conmigo alguien al que esto le sería de gran ayuda. | Open Subtitles | ربما لا أهمية له بالنسبة لك لكنني طلبت من شخص ما أن يأتي هنا معي، وأعتقد أن الأمر مهم بالنسبة له |
Se señaló que era posible que el costo aumentara en función de la complejidad. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
En este sentido, consideramos oportuno y necesario que se complete y apruebe un convenio general contra el terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الأمر المواتي والضروري هو استكمال واعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Creo que lo necesitaba para darme cuenta de que había sido un idiota egoísta. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر تطلب أن أذهب لصندوقبنفسي.. لأدرك كم أنا أناني غبي. |
Sin embargo, el segundo acusado había actuado con la idea equivocada de que la orden había sido dictada y no era consciente de que era ilegítima. | UN | غير أن المتهم الثاني تصرف معتقدا عن خطأ أن الأمر قد أصدر. ولم يكن يعلم بعدم شرعية ذلك الأمر. |
pero creo que todo se reduce a que son unos empleadores demasiado paternalistas. | TED | ولكني أعتقد أن الأمر يرجع في أغلبه للأبوية المُفرطة لأرباب العمل. |
En respuesta a la preocupación expresada con respecto a si se permitirá o no que los jefes de delegación participen en las mesas redondas, creo que eso es muy claro. | UN | وفي الرد على الشاغل المعرب عنه فيما يتعلق بالسماح لرؤساء الوفود أن يشاركوا في اجتماعات المائدة المستديرة أم عدمــــه، أعتقـــد أن الأمر في غاية الوضوح. |
Su delegación desea que la Secretaría confirme por escrito que ello es así. | UN | ويود وفد بلاده أن تؤكد الأمانة العامة كتابياً أن الأمر كذلك. |
"Esperábamos que hablaras con los guionistas y dejaras en claro lo que está prohibido" | Open Subtitles | نرجو أن تتحدث إلى الكتاب وأن توضح لهم أن الأمر ممنوع قطعاً |
No obstante, la delegación de un Estado señaló que la cuestión debía seguir debatiéndose. | UN | إلا أن أحد الوفود الحكومية ذكر أن الأمر يتطلب مزيداً من النقاش. |
En el examen también se llega a la conclusión de que queda mucho por hacer. | UN | كما خلص الاستعراض إلى أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير. |
Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. | UN | والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة. |
Por el bien de tu mejor cualidad será mejor que creas que así será. | Open Subtitles | من أجل خاطر مستقبلك الأجمل يفضل أن تعتقد أن الأمر سيسير هكذا |
Me gustaría decir que ha sido divertido pero sinceramente ha sido un infierno. | Open Subtitles | أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً |