ويكيبيديا

    "إعادة بناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstruir
        
    • la reconstrucción de
        
    • restablecer
        
    • de reconstrucción
        
    • reconstrucción de la
        
    • restablecimiento de
        
    • rehacer
        
    • reconstruyendo
        
    • restaurar
        
    • de la reconstrucción
        
    • reconstruido
        
    • la reconstrucción del
        
    • reconstituir
        
    • una reconstrucción
        
    • reconstruidos
        
    En ocasiones, cuando ya habían terminado de reconstruir sus viviendas, las fuerzas iraquíes volvían y las quemaban de nuevo. UN وفي بعض اﻷحيان، وبعد أن ينتهوا من إعادة بناء منازلهم، تأتي القوات العراقية وتحرقها مرة أخرى.
    Durante ese tiempo, un esfuerzo multinacional para el desarrollo contribuirá con más de 1.000 millones de dólares para ayudar a Haití a reconstruir su país. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده،
    En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. UN وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي.
    La INA invirtió 2,9 millones de kuna en la reconstrucción de esas gasolineras. UN واستثمرت المؤسسة ٢٩ مليون كونا في إعادة بناء محطات البنزين المذكورة.
    Confío en que todo ello permitirá a los somalíes restablecer una sociedad civilizada en su país. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده،
    El Gobierno está tratando de reconstruir la economía y la infraestructura del país. UN وحكومة بلده تسعى اﻵن إلى إعادة بناء اقتصاد البلد وهياكله اﻷساسية.
    A fin de impedir que se renueven los conflictos y reconstruir una paz duradera, debemos empeñarnos sistemáticamente en dejar atrás las relaciones distorsionadas de antaño. UN وعملا على منع تكرار الصراع وعلى إعادة بناء السلام ليدوم، لا بد أن نعمل بصورة منهجية على تجاوز علاقات الماضي المشوهة.
    Si esta información es correcta, ¿tiene el Gobierno la intención de reconstruir ese centro? Al parecer, otras instituciones de ese tipo fueron destruidas en 1997. UN فإن صح هذا، هل تعتزم الحكومة إعادة بناء هذا المركز؟ ويبدو أن عام ٧٩٩١ شهد عمليات تدمير أخرى من هذا القبيل.
    Hay que reconstruir escuelas, carreteras, hospitales, fuentes de abastecimiento de agua y dispensarios. UN كما ينبغي تعمير إعادة بناء المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات.
    Se han empezado a arar los campos abandonados y, en todas las zonas, la población intenta reconstruir su vida. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    En la actualidad, se está intentando reconstruir esa infraestructura con recursos aportados por el Gobierno y por donantes. UN ويجري الآن إعادة بناء هذه الهياكل بالاستعانة بالموارد الحكومية والموارد التي توفرها الجهات المانحة الشريكة.
    Las fuerzas de la coalición tendrán la responsabilidad principal de reconstruir el Iraq. UN وستبقى المسؤولية الرئيسية عن إعادة بناء العراق في أيدي قوات التحالف.
    Como primer paso hacia la reconstrucción de la industria, el Gobierno inició en 1994 la privatización de 127 empresas. UN واستهلت الحكومة في عام ٤٩٩١، كخطوة أولى في اتجاه إعادة بناء هذه الصناعة، خصخصة ٧٢١ مشروعا.
    Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    Las mujeres deben participar desde el principio en la reconstrucción de la sociedad y la reordenación de sus instituciones. UN ومن الضروري أن تشارك المرأة في عملية التخطيط عندما تكون المجتمعات بصدد إعادة بناء مؤسساتها وتنظيمها.
    A veces es aún más difícil restablecer los componentes básicos para un funcionamiento mínimo de la sociedad. UN ففي بعض اﻷحيــان يتجلــى تحــد أصعب في إعادة بناء المكونات الضرورية من أجل تحقيق أدنى مستويات اﻷداء في المجتمع.
    Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. UN ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    Israel representa la culminación de casi dos mil años durante los cuales el pueblo judío ansió el restablecimiento de un Estado independiente. UN ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة.
    Cuando muere el padre, el hijo por fin puede rehacer su vida. Open Subtitles وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن أخيراً من إعادة بناء حياته
    Pero los Replicantes hicieron un estupendo trabajo reconstruyendo la Sala de Operaciones del Stargate a su estado original. Open Subtitles و لكن الريبليكيتورز قاموا بعمل رائع فى إعادة بناء غرفة البوابة لتعود إلى حالتها الأصلية
    Malasia se enorgullece de haberse unido a los esfuerzos por restaurar la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وتفخر ماليزيا بمشاركتها في جهود إعادة بناء السلام في البوسنة والهرسك.
    El costo de la reconstrucción de las economías de la subregión destruidas por los actos de agresión y desestabilización de Sudáfrica es enorme. UN إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة.
    Se han reconstruido por completo 17 aldeas. UN وتم إعادة بناء ما مجموعه ١٧ قرية بالكامل.
    Con respecto a la asistencia internacional para la reconstrucción del país, es imperativo mejorar la espantosa situación de derechos humanos. UN وفيما يتصل بالمساعدة الدولية في إعادة بناء هذا البلد، فلابد من تحسين حالة حقوق الإنسان المثيرة للفزع.
    En general, se confirma en el informe la necesidad urgente de que los Estados adopten medidas eficaces de conservación y ordenación para reconstituir sus poblaciones de peces. UN وتؤكد التقارير عموما الحاجة الملحة إلى قيام الدول بتنفيذ تدابير فعالة للحفظ واﻹدارة من أجل إعادة بناء اﻷرصدة السمكية.
    El regreso de un gran número de habitantes originales tendría que ir precedido de una reconstrucción a gran escala de viviendas e infraestructura básica. UN وسيتعين إجراء أعمال إعادة بناء واسعة النطاق للمساكن والبنيات الأساسية لتنفيذ أي عمليات عودة كبيرة للسكان الأصليين.
    Gran número de escuelas estaban cerradas y la mayoría de los edificios escolares deben ser reconstruidos. UN وثمة عدد كبير من المدارس المغلقة، وتلزم إعادة بناء معظم المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد